TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Πράξεις (Acts) 9:7 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxActs 9:7 - οἱ δὲ ἄνδρες οἱ συνοδεύοντες αὐτῷ εἱστήκεισαν ἐννεοί, ἀκούοντες μὲν τῆς φωνῆς μηδένα δὲ θεωροῦντες
Listen :: Πράξεις 9
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 9:7
And the men which journeyed with him stood speechless, hearing a voice, but seeing no man.

© Info

And the men who journeyed with him stood speechless, hearing a voice but seeing no one.

© Info

The men with Saul stood speechless, for they heard the sound of someone’s voice but saw no one!

© Info

The men traveling with Saul stood there speechless; they heard the sound but did not see anyone.

© Info

The men who were traveling with him stood speechless, hearing the voice but seeing no one.

© Info

The men who were traveling with him stood speechless, hearing the sound but seeing no one.

© Info

The men who traveled with him stood speechless, hearing the [fn]voice but seeing no one.

© Info

The men who traveled with him stood speechless, hearing the [fn]voice but seeing no one.

© Info

And the men who traveled with him stood speechless, hearing the [fn]voice but seeing no one.

© Info

The men who were traveling with him [were terrified and] stood speechless, hearing the voice but seeing no one.

© Info

(Now the men who were traveling with him stood there speechless, because they heard the voice but saw no one.)

© Info

The men who were traveling with him stood speechless, hearing the voice but seeing no one.

© Info

And the men that journeyed with him stood speechless, hearing the voice, but beholding no man.

© Info

And the men who are journeying with him stood speechless, hearing indeed the voice but seeing no one,

© Info

But the men who were travelling with him stood speechless, hearing the voice but beholding no one.

© Info

And the men who journeyed with him stood speechless, hearing a voice, but seeing no man.

© Info

The men who traveled with him stood speechless, hearing the voice, but seeing no one.

© Info

[Vulgate 9:7b] viri autem illi qui comitabantur cum eo stabant stupefacti audientes quidem vocem neminem autem videntes

© Info

وَأَمَّا مُرَافِقُو شَاوُلَ فَوَقَفُوا مَذْهُولِينَ لَا يَنْطِقُونَ، فَقَدْ سَمِعُوا الصَّوْتَ وَلَكِنَّهُمْ لَمْ يَرَوْا أَحَداً.

© Info

οἱ δὲ ἄνδρες οἱ συνοδεύοντες αὐτῷ εἱστήκεισαν ἐνεοί ἀκούοντες μὲν τῆς φωνῆς μηδένα δὲ θεωροῦντες

© Info

οἱ δὲ ἄνδρες οἱ συνοδεύοντες αὐτῷ εἱστήκεισαν ἐννεοί, ἀκούοντες μὲν τῆς φωνῆς μηδένα δὲ θεωροῦντες

© Info

وَأَمَّا الرِّجَالُ الْمُسَافِرُونَ مَعَهُ فَوَقَفُوا صَامِتِينَ، يَسْمَعُونَ الصَّوْتَ وَلاَ يَنْظُرُونَ أَحَدًا.

© Info

Y los hombres que iban con Saulo, se pararon atónitos, oyendo á la verdad la voz, mas no viendo á nadie.

© Info

Y los hombres que iban con Saulo se pararon atónitos, oyendo a la verdad la voz, mas sin ver a nadie.

© Info

And the men who were with him were not able to say anything; hearing the voice, but seeing no one.

© Info

同行的人、站在那裡、說不出話來、聽見聲音、卻看不見人。

© Info

Los hombres que iban con Saulo habían quedado de pie, enmudecidos. A la verdad, oían la voz, pero no veían a nadie.

© Info

같이 가던 사람들은 소리만 듣고 아무도 보지 못하여 말을 못하고 섰더라

© Info

Les hommes qui l'accompagnaient demeurèrent stupéfaits; ils entendaient bien la voix, mais ils ne voyaient personne.

© Info

Die Männer aber, die seine Gefährten waren, standen und waren erstarrt; denn sie hörten die Stimme, und sahen niemand.

© Info

Люди же, шедшие с ним, стояли в оцепенении, слыша голос, а никого не видя.

© Info

Y los hombres que iban con Saulo, se pararon atónitos, oyendo a la verdad la voz, mas no viendo a nadie.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 9 — Additional Translations: