TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Κολοσσαείς (Colossians) 1:22 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxColossians 1:22 - ἐν τῷ σώματι τῆς σαρκὸς αὐτοῦ διὰ τοῦ θανάτου παραστῆσαι ὑμᾶς ἁγίους καὶ ἀμώμους καὶ ἀνεγκλήτους κατενώπιον αὐτοῦ
Listen :: Κολοσσαείς 1
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Colossians 1:22
In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight:

© Info

in the body of His flesh through death, to present you holy, and blameless, and above reproach in His sight—

© Info

Yet now he has reconciled you to himself through the death of Christ in his physical body. As a result, he has brought you into his own presence, and you are holy and blameless as you stand before him without a single fault.

© Info

But now he has reconciled you by Christ’s physical body through death to present you holy in his sight, without blemish and free from accusation—

© Info

he has now reconciled in his body of flesh by his death, in order to present you holy and blameless and above reproach before him,

© Info

But now he has reconciled you by his physical body through his death, to present you holy, faultless, and blameless before him ​— ​

© Info

yet He has now reconciled you in His body of flesh through death, in order to present you before Him holy and blameless and beyond reproach

© Info

yet He has now reconciled you in His fleshly body through death, in order to present you before Him holy and blameless and beyond reproach

© Info

but now He reconciled you in the body of His flesh through death, in order to present you before Him holy and blameless and beyond reproach

© Info

yet Christ has now reconciled you [to God] in His [fn]physical body through death, in order to present you before the Father holy and blameless and beyond reproach—

© Info

but now he has reconciled you by his physical body through death to present you holy, without blemish, and blameless before him -

© Info

he has now reconciled in his body of flesh by his death, in order to present you holy and blameless and irreproachable before him,

© Info

yet now hath he reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without blemish and unreproveable before him:

© Info

in the body of his flesh through the death, to present you holy, and unblemished, and unblameable before himself,

© Info

in the body of his flesh through death; to present you holy and unblamable and irreproachable before it,

© Info

In the body of his flesh through death, to present you holy and unblamable and unreprovable in his sight:

© Info

yet now he has reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without blemish and blameless before him,

© Info

nunc autem reconciliavit in corpore carnis eius per mortem exhibere vos sanctos et inmaculatos et inreprehensibiles coram ipso

© Info

قَدْ صَالَحَكُمُ الآنَ فِي جَسَدِ بَشَرِيَّةِ (ابْنِهِ) بِالْمَوْتِ. وَذَلِكَ لِكَيْ يُحْضِرَكُمْ فَتَمْثُلُوا أَمَامَهُ وَأَنْتُمْ قِدِّيسُونَ بِلا ذَنْبٍ وَلا لَوْمٍ.

© Info

νυνὶ δὲ ἀποκατήλλαξεν ἐν τῷ σώματι τῆς σαρκὸς αὐτοῦ διὰ τοῦ θανάτου παραστῆσαι ὑμᾶς ἁγίους καὶ ἀμώμους καὶ ἀνεγκλήτους κατενώπιον αὐτοῦ

© Info

ἐν τῷ σώματι τῆς σαρκὸς αὐτοῦ διὰ τοῦ θανάτου παραστῆσαι ὑμᾶς ἁγίους καὶ ἀμώμους καὶ ἀνεγκλήτους κατενώπιον αὐτοῦ

© Info

فِي جِسْمِ بَشَرِيَّتِهِ بِالْمَوْتِ، لِيُحْضِرَكُمْ قِدِّيسِينَ وَبِلاَ لَوْمٍ وَلاَ شَكْوَى أَمَامَهُ،

© Info

En el cuerpo de su carne por medio de muerte, para haceros santos, y sin mancha, é irreprensibles delante de él:

© Info

en su cuerpo de carne, por medio de la muerte, para presentaros santos y sin mancha e irreprensibles delante de él;

© Info

In the body of his flesh through death, so that you might be holy and without sin and free from all evil before him:

© Info

但如今他藉著基督的肉身受死、叫你們與自己和好、都成了聖潔、沒有瑕疵、無可責備、把你們引到自己面前。

© Info

en su cuerpo físico por medio de la muerte, para presentaros santos, sin mancha e irreprensibles delante de él;

© Info

이제는 그의 육체의 죽음으로 말미암아 화목케 하사 너희를 거룩하고 흠 없고 책망할 것이 없는 자로 그 앞에 세우고자 하셨으니

© Info

pour vous faire paraître devant lui saints, irrépréhensibles et sans reproche,

© Info

hat er nun versöhnt mit dem Leibe seines Fleisches durch den Tod, auf daß er euch darstellte heilig und unsträflich und ohne Tadel vor ihm selbst;

© Info

ныне примирил в теле Плоти Его, смертью Его, [чтобы] представить вас святыми и непорочными и неповинными пред Собою,

© Info

en el cuerpo de su carne por medio de la muerte, para haceros santos, y sin mancha, e irreprensibles delante de él;

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Colossians Chapter 1 — Additional Translations: