TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Κολοσσαείς (Colossians) 3:8 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxColossians 3:8 - νυνὶ δὲ ἀπόθεσθε καὶ ὑμεῖς τὰ πάντα ὀργήν θυμόν κακίαν βλασφημίαν αἰσχρολογίαν ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν·
Listen :: Κολοσσαείς 3
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Colossians 3:8
But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.

© Info

But now you yourselves are to put off all these: anger, wrath, malice, blasphemy, filthy language out of your mouth.

© Info

But now is the time to get rid of anger, rage, malicious behavior, slander, and dirty language.

© Info

But now you must also rid yourselves of all such things as these: anger, rage, malice, slander, and filthy language from your lips.

© Info

But now you must put them all away: anger, wrath, malice, slander, and obscene talk from your mouth.

© Info

But now, put away all the following: anger, wrath, malice, slander, and filthy language from your mouth.

© Info

But now you also, rid yourselves of all of them: anger, wrath, malice, slander, and obscene speech from your mouth.

© Info

But now you also, put them all aside: anger, wrath, malice, slander, and abusive speech from your mouth.

© Info

But now you also, lay them all aside: wrath, anger, malice, slander, and abusive speech from your mouth.

© Info

But now rid yourselves [completely] of all these things: anger, rage, malice, slander, and obscene (abusive, filthy, vulgar) language from your mouth.

© Info

But now, put off all such things as anger, rage, malice, slander, abusive language from your mouth.

© Info

But now put them all away: anger, wrath, malice, slander, and foul talk from your mouth.

© Info

but now do ye also put them all away: anger, wrath, malice, railing, shameful speaking out of your mouth:

© Info

but now put off, even ye, the whole -- anger, wrath, malice, evil-speaking, filthy talking -- out of your mouth.

© Info

But now, put off, *ye* also, all these things, wrath, anger, malice, blasphemy, vile language out of your mouth.

© Info

But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.

© Info

but now you also put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth.

© Info

nunc autem deponite et vos omnia iram indignationem malitiam blasphemiam turpem sermonem de ore vestro

© Info

وَأَمَّا الآنَ، فَانْزِعُوا عَنْكُمْ، أَنْتُمْ أَيْضاً، هذِهِ الْخَطَايَا كُلَّهَا: الْغَضَبَ، النَّقْمَةَ، الْخُبْثَ، التَّجْدِيفَ، الْكَلامَ الْقَبِيحَ الْخَارِجَ مِنْ أَفْوَاهِكُمْ.

© Info

νυνὶ δὲ ἀπόθεσθε καὶ ὑμεῖς τὰ πάντα ὀργήν θυμόν κακίαν βλασφημίαν αἰσχρολογίαν ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν

© Info

νυνὶ δὲ ἀπόθεσθε καὶ ὑμεῖς τὰ πάντα ὀργήν θυμόν κακίαν βλασφημίαν αἰσχρολογίαν ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν·

© Info

وَأَمَّا الآنَ فَاطْرَحُوا عَنْكُمْ أَنْتُمْ أَيْضًا الْكُلَّ: الْغَضَبَ، السَّخَطَ، الْخُبْثَ، التَّجْدِيفَ، الْكَلاَمَ الْقَبِيحَ مِنْ أَفْوَاهِكُمْ.

© Info

Mas ahora, dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, maledicencia, torpes palabras de vuestra boca.

© Info

Pero ahora dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, blasfemia, palabras deshonestas de vuestra boca.

© Info

But now it is right for you to put away all these things; wrath, passion, bad feeling, curses, unclean talk;

© Info

但現在你們要棄絕這一切的事、以及惱恨、忿怒、惡毒、〔或作陰毒〕毀謗、並口中污穢的言語。

© Info

Pero ahora, dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, blasfemia y palabras groseras de vuestra boca.

© Info

이제는 너희가 이 모든 것을 벗어버리라 곧 분과 악의와 훼방과 너희 입의 부끄러운 말이라

© Info

Mais maintenant, renoncez à toutes ces choses, à la colère, à l'animosité, à la méchanceté, à la calomnie, aux paroles déshonnêtes qui pourraient sortir de votre bouche.

© Info

Nun aber leget alles ab von euch: den Zorn, Grimm, Bosheit, Lästerung, schandbare Worte aus eurem Munde.

© Info

А теперь вы отложите все: гнев, ярость, злобу, злоречие, сквернословие уст ваших;

© Info

Mas ahora, dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, maledicencia, palabras deshonestas de vuestra boca.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Colossians Chapter 3 — Additional Translations: