TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Εφεσίους (Ephesians) 4:19 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxEphesians 4:19 - οἵτινες ἀπηλγηκότες ἑαυτοὺς παρέδωκαν τῇ ἀσελγείᾳ εἰς ἐργασίαν ἀκαθαρσίας πάσης ἐν πλεονεξίᾳ
Listen :: Εφεσίους 4
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Ephesians 4:19
Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.

© Info

who, being past feeling, have given themselves over to lewdness, to work all uncleanness with greediness.

© Info

They have no sense of shame. They live for lustful pleasure and eagerly practice every kind of impurity.

© Info

Having lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, and they are full of greed.

© Info

They have become callous and have given themselves up to sensuality, greedy to practice every kind of impurity.

© Info

They became callous and gave themselves over to promiscuity for the practice of every kind of impurity with a desire for more and more.[fn]

© Info

and they, having become callous, have given themselves up to indecent behavior [fn]for the practice of every kind of impurity with greediness.

© Info

and they, having become callous, have given themselves over to sensuality [fn]for the practice of every kind of impurity with greediness.

© Info

And they, having become callous, have given themselves over to sensuality [fn]for the practice of every kind of impurity with greediness.

© Info

And they, [the ungodly in their spiritual apathy], having become callous and unfeeling, have given themselves over [as prey] to unbridled sensuality, eagerly craving the practice of every kind of impurity [that their desires may demand].

© Info

Because they are callous, they have given themselves over to indecency for the practice of every kind of impurity with greediness.

© Info

they have become callous and have given themselves up to licentiousness, greedy to practice every kind of uncleanness.

© Info

who being past feeling gave themselves up to lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.

© Info

who, having ceased to feel, themselves did give up to the lasciviousness, for the working of all uncleanness in greediness;

© Info

who having cast off all feeling, have given themselves up to lasciviousness, to work all uncleanness with greedy unsatisfied lust.

© Info

Who being past feeling have given themselves over to lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.

© Info

who having become callous gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.

© Info

qui desperantes semet ipsos tradiderunt inpudicitiae in operationem inmunditiae omnis in avaritia

© Info

فَهؤُلاءِ، إِذْ طَرَحُوا جَانِباً كُلَّ إِحْسَاسٍ، اسْتَسْلَمُوا لِلإِبَاحِيَّةِ لِيَرْتَكِبُوا كُلَّ نَجَاسَةٍ بِشَهْوَةٍ نَهِمَةٍ لَا تَرْتَوِي.

© Info

οἵτινες ἀπηλγηκότες ἑαυτοὺς παρέδωκαν τῇ ἀσελγείᾳ εἰς ἐργασίαν ἀκαθαρσίας πάσης ἐν πλεονεξίᾳ

© Info

οἵτινες ἀπηλγηκότες ἑαυτοὺς παρέδωκαν τῇ ἀσελγείᾳ εἰς ἐργασίαν ἀκαθαρσίας πάσης ἐν πλεονεξίᾳ

© Info

اَلَّذِينَ ـ إِذْ هُمْ قَدْ فَقَدُوا الْحِسَّ ـ أَسْلَمُوا نُفُوسَهُمْ لِلدَّعَارَةِ لِيَعْمَلُوا كُلَّ نَجَاسَةٍ فِي الطَّمَعِ.

© Info

Los cuales después que perdieron el sentido de la conciencia, se entregaron á la desvergüenza para cometer con avidez toda suerte de impureza.

© Info

los cuales, después que perdieron toda sensibilidad, se entregaron a la lascivia para cometer con avidez toda clase de impureza.

© Info

Who having no more power of feeling, have given themselves up to evil passions, to do all unclean things with overmuch desire.

© Info

良心既然喪盡、就放縱私慾、貪行種種的污穢。

© Info

Una vez perdida toda sensibilidad, se entregaron a la sensualidad para cometer ávidamente toda clase de impurezas.

© Info

저희가 감각 없는 자 되어 자신을 방탕에 방임하여 모든 더러운 것을 욕심으로 행하되

© Info

Ayant perdu tout sentiment, ils se sont livrés à la dissolution, pour commettre toute espèce d'impureté jointe à la cupidité.

© Info

welche ruchlos sind und ergeben sich der Unzucht und treiben allerlei Unreinigkeit samt dem Geiz.

© Info

Они, дойдя до бесчувствия, предались распутству так, что делают всякую нечистоту с ненасытимостью.

© Info

los cuales después que perdieron el sentido de la conciencia , se entregaron a la desvergüenza para cometer con avidez toda suerte de impureza.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Ephesians Chapter 4 — Additional Translations: