TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Εφεσίους (Ephesians) 5:29 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxEphesians 5:29 - οὐδεὶς γάρ ποτε τὴν ἑαυτοῦ σάρκα ἐμίσησεν ἀλλ᾽ ἐκτρέφει καὶ θάλπει αὐτήν καθὼς καὶ Κύριος τὴν ἐκκλησίαν
Listen :: Εφεσίους 5
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Ephesians 5:29
For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:

© Info

For no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as the Lord does the church.

© Info

No one hates his own body but feeds and cares for it, just as Christ cares for the church.

© Info

After all, no one ever hated their own body, but they feed and care for their body, just as Christ does the church—

© Info

For no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as Christ does the church,

© Info

For no one ever hates his own flesh but provides and cares for it, just as Christ does for the church,

© Info

for no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as Christ also does the church,

© Info

for no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as Christ also does the church,

© Info

for no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as Christ also does the church,

© Info

For no one ever hated his own body, but [instead] he nourishes and protects and cherishes it, just as Christ does the church,

© Info

For no one has ever hated his own body but he feeds it and takes care of it, just as Christ also does the church,

© Info

For no man ever hates his own flesh, but nourishes and cherishes it, as Christ does the church,

© Info

for no man ever hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as Christ also the church;

© Info

for no one ever his own flesh did hate, but doth nourish and cherish it, as also the Lord -- the assembly,

© Info

For no one has ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, even as also the Christ the assembly:

© Info

For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:

© Info

For no man ever hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, even as the Lord also does the assembly;

© Info

nemo enim umquam carnem suam odio habuit sed nutrit et fovet eam sicut et Christus ecclesiam

© Info

فَلا أَحَدَ يُبْغِضُ جَسَدَهُ الْبَتَّةَ، بَلْ يُغَذِّيهِ وَيَعْتَنِي بِهِ، كَمَا يُعَامِلُ الْمَسِيحُ أَيْضاً الْكَنِيسَةَ.

© Info

οὐδεὶς γάρ ποτε τὴν ἑαυτοῦ σάρκα ἐμίσησεν ἀλλὰ ἐκτρέφει καὶ θάλπει αὐτήν καθὼς καὶ Χριστὸς τὴν ἐκκλησίαν

© Info

οὐδεὶς γάρ ποτε τὴν ἑαυτοῦ σάρκα ἐμίσησεν ἀλλ᾽ ἐκτρέφει καὶ θάλπει αὐτήν καθὼς καὶ Κύριος τὴν ἐκκλησίαν

© Info

فَإِنَّهُ لَمْ يُبْغِضْ أَحَدٌ جَسَدَهُ قَطُّ، بَلْ يَقُوتُهُ وَيُرَبِّيهِ، كَمَا الرَّبُّ أَيْضًا لِلْكَنِيسَةِ.

© Info

Porque ninguno aborreció jamás á su propia carne, antes la sustenta y regala, como también Cristo á la iglesia;

© Info

Porque nadie aborreció jamás a su propia carne, sino que la sustenta y la cuida, como también Cristo a la iglesia,

© Info

For no man ever had hate for his flesh; but he gives it food and takes care of it, even as Christ does for the church;

© Info

從來沒有人恨惡自己的身子、總是保養顧惜、正像基督待教會一樣.

© Info

Porque nadie aborreció jamás a su propio cuerpo; más bien, lo sustenta y lo cuida, tal como Cristo a la iglesia,

© Info

누구든지 언제든지 제 육체를 미워하지 않고 오직 양육하여 보호하기를 그리스도께서 교회를 보양함과 같이 하나니

© Info

Car jamais personne n'a haï sa propre chair; mais il la nourrit et en prend soin, comme Christ le fait pour l'Église,

© Info

Denn niemand hat jemals sein eigen Fleisch gehaßt; sondern er nährt es und pflegt sein, gleichwie auch der HERR die Gemeinde.

© Info

Ибо никто никогда не имел ненависти к своей плоти, но питает и греет ее, как и Господь Церковь,

© Info

Porque ninguno aborreció jamás a su propia carne, antes la sustenta y regala, como también El Señor a su Iglesia;

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Ephesians Chapter 5 — Additional Translations: