TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Εφεσίους (Ephesians) 6:3 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxEphesians 6:3 - ἵνα εὖ σοι γένηται καὶ ἔσῃ μακροχρόνιος ἐπὶ τῆς γῆς
Listen :: Εφεσίους 6
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Ephesians 6:3
That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.

© Info

“that it may be well with you and you may live long on the earth.”[fn]

© Info

If you honor your father and mother, “things will go well for you, and you will have a long life on the earth.”[fn]

© Info

“so that it may go well with you and that you may enjoy long life on the earth.”[fn]

© Info

“that it may go well with you and that you may live long in the land.”

© Info

so that it may go well with you and that you may have a long life in the land.[fn]

© Info

SO THAT IT MAY TURN OUT WELL FOR YOU, AND THAT YOU MAY LIVE LONG ON THE EARTH.

© Info

SO THAT IT MAY BE WELL WITH YOU, AND THAT YOU MAY LIVE LONG ON THE EARTH.

© Info

SO THAT IT MAY BE WELL WITH YOU, AND THAT YOU MAY LIVE LONG IN THE LAND.

© Info

SO THAT IT MAY BE WELL WITH YOU, AND THAT YOU MAY HAVE A LONG LIFE ON THE EARTH.

© Info

"that it may go well with you and that you will live a long time on the earth."

© Info

"that it may be well with you and that you may live long on the earth."

© Info

that it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.

© Info

which is the first command with a promise, 'That it may be well with thee, and thou mayest live a long time upon the land.'

© Info

that it may be well with thee, and that thou mayest be long-lived on the earth.

© Info

That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.

© Info

"that it may be well with you, and you may live long on the eretz."

© Info

ut bene sit tibi et sis longevus super terram

© Info

«لِكَيْ تُلاقِيَ الْخَيْرَ وَيَطُولَ عُمْرُكَ عَلَى الأَرْضِ!»

© Info

ἵνα εὖ σοι γένηται καὶ ἔσῃ μακροχρόνιος ἐπὶ τῆς γῆς

© Info

ἵνα εὖ σοι γένηται καὶ ἔσῃ μακροχρόνιος ἐπὶ τῆς γῆς

© Info

«لِكَيْ يَكُونَ لَكُمْ خَيْرٌ، وَتَكُونُوا طِوَالَ الأَعْمَارِ عَلَى الأَرْضِ».

© Info

Para que te vaya bien, y seas de larga vida sobre la tierra.

© Info

para que te vaya bien, y seas de larga vida sobre la tierra.

© Info

So that all may be well for you, and your life may be long on the earth.

© Info

para que te vaya bien y vivas largo tiempo sobre la tierra.

© Info

이는 네가 잘 되고 땅에서 장수하리라

© Info

afin que tu sois heureux et que tu vives longtemps sur la terre.

© Info

"auf daß dir's wohl gehe und du lange lebest auf Erden."

© Info

да будет тебе благо, и будешь долголетен на земле.

© Info

para que te vaya bien, y seas de larga vida sobre la tierra.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Ephesians Chapter 6 — Additional Translations: