TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Γαλάτες (Galatians) 4:11 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxGalatians 4:11 - φοβοῦμαι ὑμᾶς μήπως εἰκῇ κεκοπίακα εἰς ὑμᾶς
Listen :: Γαλάτες 4
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Galatians 4:11
I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain.

© Info

I am afraid for you, lest I have labored for you in vain.

© Info

I fear for you. Perhaps all my hard work with you was for nothing.

© Info

I fear for you, that somehow I have wasted my efforts on you.

© Info

I am afraid I may have labored over you in vain.

© Info

I am fearful for you, that perhaps my labor for you has been wasted.

© Info

I fear for you, that perhaps I have labored [fn]over you in vain.

© Info

I fear for you, that perhaps I have labored [fn]over you in vain.

© Info

I fear for you, that perhaps I have labored [fn]over you for nothing.

© Info

I fear for you, that perhaps I have labored [to the point of exhaustion] over you in vain.

© Info

I fear for you that my work for you may have been in vain.

© Info

I am afraid I have labored over you in vain.

© Info

I am afraid of you, lest by any means I have bestowed labor upon you in vain.

© Info

I am afraid of you, lest in vain I did labour toward you.

© Info

I am afraid of you, lest indeed I have laboured in vain as to you.

© Info

I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labor in vain.

© Info

I am afraid for you, that I might have wasted my labor for you.

© Info

timeo vos ne forte sine causa laboraverim in vobis

© Info

أَخَافُ عَلَيْكُمْ، خَشْيَةَ أَنْ أَكُونَ قَدْ تَعِبْتُ مِنْ أَجْلِكُمْ بِلا جَدْوَى.

© Info

φοβοῦμαι ὑμᾶς μή πως εἰκῇ κεκοπίακα εἰς ὑμᾶς

© Info

φοβοῦμαι ὑμᾶς μήπως εἰκῇ κεκοπίακα εἰς ὑμᾶς

© Info

أَخَافُ عَلَيْكُمْ أَنْ أَكُونَ قَدْ تَعِبْتُ فِيكُمْ عَبَثًا!

© Info

Temo de vosotros, que no haya trabajado en vano en vosotros.

© Info

Me temo de vosotros, que haya trabajado en vano con vosotros.

© Info

I am in fear of you, that I may have been working for you to no purpose.

© Info

我為你們害怕.惟恐我在你們身上是枉費了工夫。

© Info

Me temo por vosotros, que yo haya trabajado en vano a vuestro favor.

© Info

내가 너희를 위하여 수고한 것이 헛될까 두려워하노라

© Info

Je crains d'avoir inutilement travaillé pour vous.

© Info

Ich fürchte für euch, daß ich vielleicht umsonst an euch gearbeitet habe.

© Info

Боюсь за вас, не напрасно ли я трудился у вас.

© Info

Temo por vosotros, que haya trabajado en vano en vosotros.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Galatians Chapter 4 — Additional Translations: