TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Εβραίους (Hebrews) 10:32 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxHebrews 10:32 - Ἀναμιμνῄσκεσθε δὲ τὰς πρότερον ἡμέρας ἐν αἷς φωτισθέντες πολλὴν ἄθλησιν ὑπεμείνατε παθημάτων
Listen :: Εβραίους 10
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Hebrews 10:32
But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;

© Info

But recall the former days in which, after you were illuminated, you endured a great struggle with sufferings:

© Info

Think back on those early days when you first learned about Christ.[fn] Remember how you remained faithful even though it meant terrible suffering.

© Info

Remember those earlier days after you had received the light, when you endured in a great conflict full of suffering.

© Info

But recall the former days when, after you were enlightened, you endured a hard struggle with sufferings,

© Info

Remember the earlier days when, after you had been enlightened, you endured a hard struggle with sufferings.

© Info

But remember the former days, [fn]when, after being enlightened, you endured a great conflict of sufferings,

© Info

But remember the former days, [fn]when, after being enlightened, you endured a great conflict of sufferings,

© Info

But remember the former days, [fn]when, after being enlightened, you endured a great conflict of sufferings,

© Info

But remember the earlier days, when, after being [spiritually] enlightened, you [patiently] endured a great conflict of sufferings,

© Info

But remember the former days when you endured a harsh conflict of suffering after you were enlightened.

© Info

But recall the former days when, after you were enlightened, you endured a hard struggle with sufferings,

© Info

But call to remembrance the former days, in which, after ye were enlightened, ye endured a great conflict of sufferings;

© Info

And call to your remembrance the former days, in which, having been enlightened, ye did endure much conflict of sufferings,

© Info

But call to mind the earlier days in which, having been enlightened, ye endured much conflict of sufferings;

© Info

But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;

© Info

But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings;

© Info

rememoramini autem pristinos dies in quibus inluminati magnum certamen sustinuistis passionum

© Info

لَا تَنْسَوْا أَبَداً تِلْكَ الأَيَّامَ الْمَاضِيَةَ الَّتِي فِيهَا، بَعْدَمَا أَشْرَقَ عَلَيْكُمْ نُورُ الإِيمَانِ بِالْمَسِيحِ، صَبَرْتُمْ عَلَى جِهَادٍ مَرِيرٍ طَوِيلٍ، إِذْ قَاسَيْتُمْ كَثِيراً مِنَ الآلامِ.

© Info

ἀναμιμνῄσκεσθε δὲ τὰς πρότερον ἡμέρας ἐν αἷς φωτισθέντες πολλὴν ἄθλησιν ὑπεμείνατε παθημάτων

© Info

Ἀναμιμνῄσκεσθε δὲ τὰς πρότερον ἡμέρας ἐν αἷς φωτισθέντες πολλὴν ἄθλησιν ὑπεμείνατε παθημάτων

© Info

وَلكِنْ تَذَكَّرُوا الأَيَّامَ السَّالِفَةَ الَّتِي فِيهَا بَعْدَمَا أُنِرْتُمْ صَبَرْتُمْ عَلَى مُجَاهَدَةِ آلاَمٍ كَثِيرَةٍ.

© Info

Empero traed á la memoria los días pasados, en los cuales, después de haber sido iluminados, sufristeis gran combate de aflicciones:

© Info

Pero traed a la memoria los días pasados, en los cuales, después de haber sido iluminados, sostuvisteis gran combate de padecimientos;

© Info

But give thought to the days after you had seen the light, when you went through a great war of troubles;

© Info

你們要追念往日、蒙了光照以後、所忍受大爭戰的各樣苦難.

© Info

Traed a la memoria los días del pasado en los cuales, después de haber sido iluminados, soportasteis gran conflicto y aflicciones.

© Info

전날에 너희가 빛을 받은 후에 고난의 큰 싸움에 참은 것을 생각하라

© Info

Souvenez-vous de ces premiers jours, où, après avoir été éclairés, vous avez soutenu un grand combat au milieu des souffrances,

© Info

Gedenket aber an die vorigen Tage, in welchen ihr, nachdem ihr erleuchtet wart, erduldet habt einen großen Kampf des Leidens

© Info

Вспомните прежние дни ваши, когда вы, быв просвещены, выдержали великий подвиг страданий,

© Info

Pero traed a la memoria los días pasados en los cuales después de haber recibido la luz, sufristeis gran combate de aflicciones.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Hebrews Chapter 10 — Additional Translations: