TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Εβραίους (Hebrews) 12:20 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxHebrews 12:20 - οὐκ ἔφερον γὰρ τὸ διαστελλόμενον Κἂν θηρίον θίγῃ τοῦ ὄρους λιθοβοληθήσεται· βολίδι κατατοξευθήσεται·
Listen :: Εβραίους 12
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Hebrews 12:20
(For they could not endure that which was commanded, And if so much as a beast touch the mountain, it shall be stoned, or thrust through with a dart:

© Info

(For they could not endure what was commanded: “And if so much as a beast touches the mountain, it shall be stoned[fn] or shot with an arrow.”[fn]

© Info

They staggered back under God’s command: “If even an animal touches the mountain, it must be stoned to death.”[fn]

© Info

because they could not bear what was commanded: “If even an animal touches the mountain, it must be stoned to death.”[fn]

© Info

For they could not endure the order that was given, “If even a beast touches the mountain, it shall be stoned.”

© Info

for they could not bear what was commanded: If even an animal touches the mountain, it must be stoned.

© Info

For they could not [fn]cope with the command, “If even an animal touches the mountain, it shall be stoned.”

© Info

For they could not bear the command, “IF EVEN A BEAST TOUCHES THE MOUNTAIN, IT WILL BE STONED.”

© Info

For they could not bear what was being commanded, “IF EVEN A BEAST TOUCHES THE MOUNTAIN, IT WILL BE STONED.”

© Info

For they could not bear the command, “IF EVEN A WILD ANIMAL TOUCHES THE MOUNTAIN, IT WILL BE STONED [to death].”

© Info

For they could not bear what was commanded: "If even an animal touches the mountain, it must be stoned."

© Info

For they could not endure the order that was given, "If even a beast touches the mountain, it shall be stoned."

© Info

for they could not endure that which was enjoined, If even a beast touch the mountain, it shall be stoned;

© Info

for they were not bearing that which is commanded, 'And if a beast may touch the mountain, it shall be stoned, or with an arrow shot through,'

© Info

(for they were not able to bear what was enjoined: And if a beast should touch the mountain, it shall be stoned;

© Info

(For they could not endure that which was commanded, And if so much as a beast touch the mountain, it shall be stoned, or thrust through with a dart:

© Info

for they could not stand that which was commanded, "If even an animal touches the mountain, it shall be stoned;"

© Info

non enim portabant quod dicebatur et si bestia tetigerit montem lapidabitur

© Info

فَإِنَّهُمْ لَمْ يُطِيقُوا احْتِمَالَ هَذَا الأَمْرِ الصَّادِرِ إِلَيْهِمْ: «حَتَّى الْحَيَوَانُ الَّذِي يَمَسُّ الْجَبَلَ، يَجِبُ أَنْ تَقْتُلُوهُ رَجْماً!»

© Info

οὐκ ἔφερον γὰρ τὸ διαστελλόμενον κἂν θηρίον θίγῃ τοῦ ὄρους λιθοβοληθήσεται

© Info

οὐκ ἔφερον γὰρ τὸ διαστελλόμενον Κἂν θηρίον θίγῃ τοῦ ὄρους λιθοβοληθήσεται· βολίδι κατατοξευθήσεται·

© Info

لأَنَّهُمْ لَمْ يَحْتَمِلُوا مَا أُمِرَ بِهِ: «وَإِنْ مَسَّتِ الْجَبَلَ بَهِيمَةٌ، تُرْجَمُ أَوْ تُرْمَى بِسَهْمٍ».

© Info

Porque no podían tolerar lo que se mandaba: Si bestia tocare al monte, será apedreada, ó pasada con dardo.

© Info

porque no podían soportar lo que se ordenaba: Si aun una bestia tocare el monte, será apedreada, o pasada con dardo;

© Info

For the order which said, If the mountain is touched even by a beast, the beast is to be stoned, seemed hard to them;

© Info

因為他們當不起所命他們的話、說、『靠近這山的、即便是走獸、也要用石頭打死。』

© Info

porque no podían soportar lo que se mandaba: Si un animal toca el monte, será apedreado.

© Info

이는 짐승이라도 산에 이르거든 돌로 침을 당하리라 하신 명을 저희가 견디지 못함이라

© Info

car ils ne supportaient pas cette déclaration: Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée.

© Info

denn sie mochten's nicht ertragen, was da gesagt ward: "Und wenn ein Tier den Berg anrührt, soll es gesteinigt oder mit einem Geschoß erschossen werden";

© Info

ибо они не могли стерпеть того, что заповедуемо было: если и зверь прикоснется к горе, будет побит камнями (или поражен стрелою);

© Info

(porque no podían tolerar lo que se decía: y, si una bestia tocare al monte, será apedreada, o pasada con dardo;

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Hebrews Chapter 12 — Additional Translations: