TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Εβραίους (Hebrews) 12:8 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxHebrews 12:8 - εἰ δὲ χωρίς ἐστε παιδείας ἡς μέτοχοι γεγόνασιν πάντες ἄρα νόθοι ἐστε καὶ οὐχ υἱοί
Listen :: Εβραίους 12
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Hebrews 12:8
But if ye be without chastisement, whereof all are partakers, then are ye bastards, and not sons.

© Info

But if you are without chastening, of which all have become partakers, then you are illegitimate and not sons.

© Info

If God doesn’t discipline you as he does all of his children, it means that you are illegitimate and are not really his children at all.

© Info

If you are not disciplined—and everyone undergoes discipline—then you are not legitimate, not true sons and daughters at all.

© Info

If you are left without discipline, in which all have participated, then you are illegitimate children and not sons.

© Info

But if you are without discipline ​— ​which all receive[fn] ​— ​then you are illegitimate children and not sons.

© Info

But if you are without discipline, of which all have become partakers, then you are illegitimate children and not sons.

© Info

But if you are without discipline, of which all have become partakers, then you are illegitimate children and not sons.

© Info

But if you are without discipline, of which all have become partakers, then you are illegitimate children and not sons.

© Info

Now if you are exempt from correction and without discipline, in which all [of God’s children] share, then you are illegitimate children and not sons [at all].

© Info

But if you do not experience discipline, something all sons have shared in, then you are illegitimate and are not sons.

© Info

If you are left without discipline, in which all have participated, then you are illegitimate children and not sons.

© Info

But if ye are without chastening, whereof all have been made partakers, then are ye bastards, and not sons.

© Info

and if ye are apart from chastening, of which all have become partakers, then bastards are ye, and not sons.

© Info

But if ye are without chastening, of which all have been made partakers, then are ye bastards, and not sons.

© Info

But if ye are without chastisement, of which all are partakers, then are ye bastards and not sons.

© Info

But if you are without discipline, whereof all have been made partakers, then are you illegitimate, and not sons.

© Info

quod si extra disciplinam estis cuius participes facti sunt omnes ergo adulteri et non filii estis

© Info

فَإِنْ كُنْتُمْ لَا تَتَلَقَّوْنَ التَّأْدِيبَ الَّذِي يَشْتَرِكُ فِيهِ أَبْنَاءُ اللهِ جَمِيعاً، فَمَعْنَى ذَلِكَ أَنَّكُمْ لَسْتُمْ أَبْنَاءَ شَرْعِيِّينَ لَهُ.

© Info

εἰ δὲ χωρίς ἐστε παιδείας ἧς μέτοχοι γεγόνασιν πάντες ἄρα νόθοι καὶ οὐχ υἱοί ἐστε

© Info

εἰ δὲ χωρίς ἐστε παιδείας ἡς μέτοχοι γεγόνασιν πάντες ἄρα νόθοι ἐστε καὶ οὐχ υἱοί

© Info

وَلكِنْ إِنْ كُنْتُمْ بِلاَ تَأْدِيبٍ، قَدْ صَارَ الْجَمِيعُ شُرَكَاءَ فِيهِ، فَأَنْتُمْ نُغُولٌ لاَ بَنُونَ.

© Info

Mas si estáis fuera del castigo, del cual todos han sido hechos participantes, luego sois bastardos, y no hijos.

© Info

Pero si se os deja sin disciplina, de la cual todos han sido participantes, entonces sois bastardos, y no hijos.

© Info

But if you have not that punishment of which we all have our part, then you are not true sons, but children of shame.

© Info

管教原是眾子所共受的、你們若不受管教、就是私子、不是兒子了。

© Info

Pero si estáis sin la disciplina de la cual todos han sido participantes, entonces sois ilegítimos, y no hijos.

© Info

징계는 다 받는 것이거늘 너희에게 없으면 사생자요 참 아들이 아니니라

© Info

Mais si vous êtes exempts du châtiment auquel tous ont part, vous êtes donc des enfants illégitimes, et non des fils.

© Info

Seid ihr aber ohne Züchtigung, welcher sind alle teilhaftig geworden, so seid ihr Bastarde und nicht Kinder.

© Info

Если же остаетесь без наказания, которое всем обще, то вы незаконные дети, а не сыны.

© Info

Mas si estáis fuera del castigo, del cual todos los hijos han sido hechos participantes, luego adulterinos sois y no hijos.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Hebrews Chapter 12 — Additional Translations: