TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Εβραίους (Hebrews) 7:13 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxHebrews 7:13 - ἐφ᾽ ὃν γὰρ λέγεται ταῦτα φυλῆς ἑτέρας μετέσχηκεν ἀφ᾽ ἡς οὐδεὶς προσέσχηκεν τῷ θυσιαστηρίῳ·
Listen :: Εβραίους 7
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Hebrews 7:13
For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar.

© Info

For He of whom these things are spoken belongs to another tribe, from which no man has officiated at the altar.

© Info

For the priest we are talking about belongs to a different tribe, whose members have never served at the altar as priests.

© Info

He of whom these things are said belonged to a different tribe, and no one from that tribe has ever served at the altar.

© Info

For the one of whom these things are spoken belonged to another tribe, from which no one has ever served at the altar.

© Info

For the one these things are spoken about belonged to a different tribe. No one from it has served at the altar.

© Info

For the one about whom these things are said belongs to another tribe, from which no one has officiated at the altar.

© Info

For the one concerning whom these things are spoken belongs to another tribe, from which no one has officiated at the altar.

© Info

For the one concerning whom these things are spoken belongs to another tribe, from which no one has officiated at the altar.

© Info

For the One of whom these things are said belonged [not to the priestly line of Levi but] to another tribe, from which no one has officiated or served at the altar.

© Info

Yet the one these things are spoken about belongs to a different tribe, and no one from that tribe has ever officiated at the altar.

© Info

For the one of whom these things are spoken belonged to another tribe, from which no one has ever served at the altar.

© Info

For he of whom these things are said belongeth to another tribe, from which no man hath given attendance at the altar.

© Info

for he of whom these things are said in another tribe hath had part, of whom no one gave attendance at the altar,

© Info

For he, of whom these things are said, belongs to a different tribe, of which no one has ever been attached to the service of the altar.

© Info

For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar.

© Info

For he of whom these things are said belongs to another tribe, from which no one has officiated at the altar.

© Info

in quo enim haec dicuntur de alia tribu est de qua nullus altario praesto fuit

© Info

فَالْمَسِيحُ، رَئِيسُ كَهَنَتِنَا، لَمْ يَكُنْ مِنْ سِبْطِ لاوِي، الَّذِي كَانَ كَهَنَةُ الْيَهُودِ يَتَحَدَّرُونَ مِنْهُ.

© Info

ἐφ᾽ ὃν γὰρ λέγεται ταῦτα φυλῆς ἑτέρας μετέσχηκεν ἀφ᾽ ἧς οὐδεὶς προσέσχηκεν τῷ θυσιαστηρίῳ

© Info

ἐφ᾽ ὃν γὰρ λέγεται ταῦτα φυλῆς ἑτέρας μετέσχηκεν ἀφ᾽ ἡς οὐδεὶς προσέσχηκεν τῷ θυσιαστηρίῳ·

© Info

لأَنَّ الَّذِي يُقَالُ عَنْهُ هذَا كَانَ شَرِيكًا فِي سِبْطٍ آخَرَ لَمْ يُلاَزِمْ أَحَدٌ مِنْهُ الْمَذْبَحَ.

© Info

Porque aquel del cual esto se dice, de otra tribu es, de la cual nadie asistió al altar.

© Info

y aquel de quien se dice esto, es de otra tribu, de la cual nadie sirvió al altar.

© Info

For he of whom these things are said comes of another tribe, of which no man has ever made offerings at the altar.

© Info

因為這話所指的人、本屬別的支派、那支派裡從來沒有一人伺候祭壇。

© Info

Pues aquel de quien se dice esto es de otra tribu, de la cual nadie ha servido en el altar.

© Info

이것은 한 사람도 제단 일을 받들지 않는 다른 지파에 속한 자를 가리켜 말한 것이라

© Info

En effet, celui de qui ces choses sont dites appartient à une autre tribu, dont aucun membre n'a fait le service de l'autel;

© Info

Denn von dem solches gesagt ist, der ist von einem andern Geschlecht, aus welchem nie einer des Altars gewartet hat.

© Info

Ибо Тот, о Котором говорится сие, принадлежал к иному колену, из которого никто не приступал к жертвеннику.

© Info

Porque aquel del cual esto se dice, de otra tribu es, de la cual nadie presidió el altar.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Hebrews Chapter 7 — Additional Translations: