TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Ιακώβου (James) 4:5 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxJames 4:5 - δοκεῖτε ὅτι κενῶς γραφὴ λέγει Πρὸς φθόνον ἐπιποθεῖ τὸ πνεῦμα κατῴκησεν ἐν ἡμῖν
Listen :: Ιακώβου 4
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for James 4:5
Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?

© Info

Or do you think that the Scripture says in vain, “The Spirit who dwells in us yearns jealously”?

© Info

What do you think the Scriptures mean when they say that the spirit God has placed within us is filled with envy?[fn]

© Info

Or do you think Scripture says without reason that he jealously longs for the spirit he has caused to dwell in us[fn]?

© Info

Or do you suppose it is to no purpose that the Scripture says, “He yearns jealously over the spirit that he has made to dwell in us”?

© Info

Or do you think it’s without reason that the Scripture says: The spirit he made to dwell in us envies intensely?[fn]

© Info

Or do you think that the Scripture says to no purpose, “[fn]He [fn]jealously desires the Spirit whom He has made to dwell in us”?

© Info

Or do you think that the Scripture speaks to no purpose:[fn]He [fn]jealously desires the Spirit which He has made to dwell in us”?

© Info

Or do you think that the Scripture speaks to no purpose: “[fn]He [fn]jealously desires the Spirit which He has made to dwell in us”?

© Info

Or do you think that the Scripture says to no purpose [fn]that the [human] [fn]spirit which He has made to dwell in us lusts with envy?

© Info

Or do you think the scripture means nothing when it says, "The spirit that God caused to live within us has an envious yearning"?

© Info

Or do you suppose it is in vain that the scripture says, "He yearns jealously over the spirit which he has made to dwell in us"?

© Info

Or think ye that the scripture speaketh in vain? Doth the spirit which he made to dwell in us long unto envying?

© Info

Do ye think that emptily the Writing saith, 'To envy earnestly desireth the spirit that did dwell in us,'

© Info

Think ye that the scripture speaks in vain? Does the Spirit which has taken his abode in us desire enviously?

© Info

Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?

© Info

Or do you think that the Scripture says in vain, "The Spirit who lives in us yearns jealously"?

© Info

aut putatis quia inaniter scriptura dicat ad invidiam concupiscit Spiritus qui inhabitat in nobis

© Info

δοκεῖτε ὅτι κενῶς γραφὴ λέγει πρὸς φθόνον ἐπιποθεῖ τὸ πνεῦμα κατῴκισεν ἐν ἡμῖν

© Info

δοκεῖτε ὅτι κενῶς γραφὴ λέγει Πρὸς φθόνον ἐπιποθεῖ τὸ πνεῦμα κατῴκησεν ἐν ἡμῖν

© Info

أَمْ تَظُنُّونَ أَنَّ الْكِتَابَ يَقُولُ بَاطِلاً: الرُّوحُ الَّذِي حَلَّ فِينَا يَشْتَاقُ إِلَى الْحَسَدِ؟

© Info

أَتَظُنُّونَ أَنَّ الْكِتَابَ يَتَكَلَّمُ عَبَثاً! هَلِ الرُّوحُ الَّذِي حَلَّ فِي دَاخِلِنَا يَغَارُ عَنْ حَسَدٍ؟

© Info

¿Pensáis que la Escritura dice sin causa: El espíritu que mora en nosotros codicia para envidia?

© Info

¿O pensáis que la Escritura dice en vano: El Espíritu que él ha hecho morar en nosotros nos anhela celosamente?

© Info

Or does it seem to you that it is for nothing that the holy Writings say, The spirit which God put into our hearts has a strong desire for us?

© Info

你們想經上所說是徒然的麼. 神所賜住在我們裡面的靈、是戀愛至於嫉妒麼。

© Info

¿O suponéis que en vano dice la Escritura: El Espíritu que él hizo morar en nosotros nos anhela celosamente?

© Info

너희가 하나님이 우리 속에 거하게 하신 성령이 시기하기까지 사모한다 하신 말씀을 헛된줄로 생각하느뇨

© Info

Croyez-vous que l'Écriture parle en vain? C'est avec jalousie que Dieu chérit l'esprit qu'il a fait habiter en nous.

© Info

Oder lasset ihr euch dünken, die Schrift sage umsonst: Der Geist, der in euch wohnt, begehrt und eifert?

© Info

Или вы думаете, что напрасно говорит Писание: 'до ревности любит дух, живущий в нас'?

© Info

¿Pensáis que la Escritura lo dice sin causa, El espíritu que mora en vosotros codicia para envidia?

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan