TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ιωάννης (John) 11:42 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxJohn 11:42 - ἐγὼ δὲ ᾔδειν ὅτι πάντοτέ μου ἀκούεις ἀλλὰ διὰ τὸν ὄχλον τὸν περιεστῶτα εἶπον ἵνα πιστεύσωσιν ὅτι σύ με ἀπέστειλας
Listen :: Ιωάννης 11
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for John 11:42
And I knew that thou hearest me always: but because of the people which stand by I said it, that they may believe that thou hast sent me.

© Info

“And I know that You always hear Me, but because of the people who are standing by I said this, that they may believe that You sent Me.”

© Info

You always hear me, but I said it out loud for the sake of all these people standing here, so that they will believe you sent me.”

© Info

I knew that you always hear me, but I said this for the benefit of the people standing here, that they may believe that you sent me.”

© Info

I knew that you always hear me, but I said this on account of the people standing around, that they may believe that you sent me.”

© Info

“I know that you always hear me, but because of the crowd standing here I said this, so that they may believe you sent me.”

© Info

“But I knew that You always hear Me; nevertheless, because of the [fn]people standing around I said it, so that they may believe that You sent Me.”

© Info

“I knew that You always hear Me; but because of the [fn]people standing around I said it, so that they may believe that You sent Me.”

© Info

“And I knew that You always hear Me; but because of the crowd standing around I said this, so that they may believe that You sent Me.”

© Info

“I knew that You always hear Me and listen to Me; but I have said this because of the people standing around, so that they may believe that You have sent Me [and that You have made Me Your representative].”

© Info

I knew that you always listen to me, but I said this for the sake of the crowd standing around here, that they may believe that you sent me."

© Info

I knew that thou hearest me always, but I have said this on account of the people standing by, that they may believe that thou didst send me."

© Info

And I knew that thou hearest me always: but because of the multitude that standeth around I said it, that they may believe that thou didst send me.

© Info

and I knew that Thou always dost hear me, but, because of the multitude that is standing by, I said it, that they may believe that Thou didst send me.'

© Info

but I knew that thou always hearest me; but on account of the crowd who stand around I have said it, that they may believe that thou hast sent me.

© Info

And I knew that thou hearest me always: but because of the people who stand by, I said it, that they may believe that thou hast sent me.

© Info

I know that you always listen to me, but because of the multitude that stands around I said this, that they may believe that you sent me."

© Info

ego autem sciebam quia semper me audis sed propter populum qui circumstat dixi ut credant quia tu me misisti

© Info

وَقَدْ عَلِمْتُ أَنَّكَ دَوْماً تَسْمَعُ لِي. وَلكِنِّي قُلْتُ هَذَا لأَجْلِ الْجَمْعِ الْوَاقِفِ حَوْلِي لِيُؤْمِنُوا أَنَّكَ أَنْتَ أَرْسَلْتَنِي».

© Info

ἐγὼ δὲ ᾔδειν ὅτι πάντοτέ μου ἀκούεις ἀλλὰ διὰ τὸν ὄχλον τὸν περιεστῶτα εἶπον ἵνα πιστεύσωσιν ὅτι σύ με ἀπέστειλας

© Info

ἐγὼ δὲ ᾔδειν ὅτι πάντοτέ μου ἀκούεις ἀλλὰ διὰ τὸν ὄχλον τὸν περιεστῶτα εἶπον ἵνα πιστεύσωσιν ὅτι σύ με ἀπέστειλας

© Info

وَأَنَا عَلِمْتُ أَنَّكَ فِي كُلِّ حِينٍ تَسْمَعُ لِي. وَلكِنْ لأَجْلِ هذَا الْجَمْعِ الْوَاقِفِ قُلْتُ، لِيُؤْمِنُوا أَنَّكَ أَرْسَلْتَنِي».

© Info

Que yo sabía que siempre me oyes; mas por causa de la compañía que está alrededor, lo dije, para que crean que tú me has enviado.

© Info

Yo sabía que siempre me oyes; pero lo dije por causa de la multitud que está alrededor, para que crean que tú me has enviado.

© Info

I was certain that your ears are at all times open to me, but I said it because of these who are here, so that they may see that you sent me.

© Info

我也知道你常聽我、但我說這話、是為周圍站著的眾人、叫他們信是你差了我來。

© Info

Yo sabía que siempre me oyes; pero lo dije por causa de la gente que está alrededor, para que crean que tú me has enviado.

© Info

항상 내 말을 들으시는 줄을 내가 알았나이다 그러나 이 말씀 하옵는 것은 둘러선 무리를 위함이니 곧 아버지께서 나를 보내신 것을 저희로 믿게 하려 함이니이다

© Info

Pour moi, je savais que tu m'exauces toujours; mais j'ai parlé à cause de la foule qui m'entoure, afin qu'ils croient que c'est toi qui m'as envoyé.

© Info

Doch ich weiß, daß du mich allezeit hörst; aber um des Volkes willen, das umhersteht, sage ich's, daß sie glauben, du habest mich gesandt.

© Info

Я и знал, что Ты всегда услышишь Меня; но сказал [сие] для народа, здесь стоящего, чтобы поверили, что Ты послал Меня.

© Info

Que yo sabía que siempre me oyes; mas por causa de la compañía que está alrededor, lo dije, para que crean que tú me has enviado.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

John Chapter 11 — Additional Translations: