TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ιωάννης (John) 13:19 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxJohn 13:19 - ἀπ᾽ ἄρτι λέγω ὑμῖν πρὸ τοῦ γενέσθαι ἵνα ὅταν γένηται πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἰμι
Listen :: Ιωάννης 13
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for John 13:19
Now I tell you before it come, that, when it is come to pass, ye may believe that I am he.

© Info

“Now I tell you before it comes, that when it does come to pass, you may believe that I am He.

© Info

I tell you this beforehand, so that when it happens you will believe that I AM the Messiah.[fn]

© Info

“I am telling you now before it happens, so that when it does happen you will believe that I am who I am.

© Info

I am telling you this now, before it takes place, that when it does take place you may believe that I am he.

© Info

“I am telling you now before it happens, so that when it does happen you will believe that I am he.

© Info

“From now on I am telling you before it happens, so that when it does happen, you may believe that I am He.

© Info

“From now on I am telling you before it comes to pass, so that when it does occur, you may believe that I am He.

© Info

“From now on I am telling you before it occurs, so that when it does occur, you may believe that I am He.

© Info

“From now on I am telling you [what will happen] before it occurs, so that when it does take place you may believe that I am He [who I say I am—the Christ, the Anointed, the Messiah].

© Info

I am telling you this now, before it happens, so that when it happens you may believe that I am he.

© Info

I tell you this now, before it takes place, that when it does take place you may believe that I am he.

© Info

From henceforth I tell you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye may believe that I am he.

© Info

'From this time I tell you, before its coming to pass, that, when it may come to pass, ye may believe that I am he;

© Info

I tell you it now before it happens, that when it happens, ye may believe that I am he.

© Info

Now I tell you before it cometh, that when it hath come to pass, ye may believe that I am he.

© Info

From now on, I tell you before it happens, that when it happens, you may believe that I AM.

© Info

amodo dico vobis priusquam fiat ut credatis cum factum fuerit quia ego sum

© Info

وَإِنِّي أَقُولُ لَكُمْ مَا سَيَحْدُثُ، قَبْلَ حُدُوثِهِ، حَتَّى مَتَى حَدَثَ تُؤْمِنُونَ أَنِّي أَنَا هُوَ.

© Info

ἀπἄρτι λέγω ὑμῖν πρὸ τοῦ γενέσθαι ἵνα πιστεύσητε ὅταν γένηται ὅτι ἐγώ εἰμι

© Info

ἀπ᾽ ἄρτι λέγω ὑμῖν πρὸ τοῦ γενέσθαι ἵνα ὅταν γένηται πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἰμι

© Info

أَقُولُ لَكُمُ الآنَ قَبْلَ أَنْ يَكُونَ، حَتَّى مَتَى كَانَ تُؤْمِنُونَ أَنِّي أَنَا هُوَ.

© Info

Desde ahora os lo digo antes que se haga, para que cuando se hiciere, creáis que yo soy.

© Info

Desde ahora os lo digo antes que suceda, para que cuando suceda, creáis que yo soy.

© Info

From this time forward, I give you knowledge of things before they come about, so that when they come about you may have belief that I am he.

© Info

如今事情還沒有成就、我要先告訴你們、叫你們到事情成就的時候、可以信我是基督。

© Info

Desde ahora os lo digo, antes de que suceda, para que cuando suceda, creáis que Yo Soy.

© Info

지금부터 일이 이루기 전에 미리 너희에게 이름은 일이 이룰 때에 내가 그인줄 너희로 믿게 하려 함이로라

© Info

Dès à présent je vous le dis, avant que la chose arrive, afin que, lorsqu'elle arrivera, vous croyiez à ce que je suis.

© Info

Jetzt sage ich's euch, ehe denn es geschieht, auf daß, wenn es geschehen ist, ihr glaubt, daß ich es bin.

© Info

Теперь сказываю вам, прежде нежели [то] сбылось, дабы, когда сбудется, вы поверили, что это Я.

© Info

Desde ahora os lo digo antes que se haga, para que cuando se hiciere, creáis que YO SOY.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

John Chapter 13 — Additional Translations: