TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ιωάννης (John) 15:22 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxJohn 15:22 - εἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα αὐτοῖς ἁμαρτίαν οὐκ εἴχον· νῦν δὲ πρόφασιν οὐκ ἔχουσιν περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτῶν
Listen :: Ιωάννης 15
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for John 15:22
If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloke for their sin.

© Info

“If I had not come and spoken to them, they would have no sin, but now they have no excuse for their sin.

© Info

They would not be guilty if I had not come and spoken to them. But now they have no excuse for their sin.

© Info

If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin; but now they have no excuse for their sin.

© Info

If I had not come and spoken to them, they would not have been guilty of sin,[fn] but now they have no excuse for their sin.

© Info

“If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin. Now they have no excuse for their sin.

© Info

“If I had not come and spoken to them, they would not have [fn]sin; but now they have no excuse for their sin.

© Info

“If I had not come and spoken to them, they would not have [fn]sin, but now they have no excuse for their sin.

© Info

“If I had not come and spoken to them, they would not have [fn]sin, but now they have no excuse for their sin.

© Info

“If I had not come and spoken to them, they would not have [the guilt of their] sin; but now they have no excuse for their sin.

© Info

If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin. But they no longer have any excuse for their sin.

© Info

If I had not come and spoken to them, they would not have sin; but now they have no excuse for their sin.

© Info

If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no excuse for their sin.

© Info

if I had not come and spoken to them, they were not having sin; but now pretext they have not for their sin.

© Info

If I had not come and spoken to them, they had not had sin; but now they have no excuse for their sin.

© Info

If I had not come and spoken to them, they had not had sin: but now they have no cloke for their sin.

© Info

If I had not come and spoken to them, they would not have had sin; but now they have no excuse for their sin.

© Info

si non venissem et locutus fuissem eis peccatum non haberent nunc autem excusationem non habent de peccato suo

© Info

لَوْ لَمْ آتِ وَأُكَلِّمْهُمْ، لَمَا كَانَتْ لَهُمْ خَطِيئَةٌ؛ وَلكِنْ لَا عُذْرَ لَهُمُ الآنَ فِي خَطِيئَتِهِمْ.

© Info

εἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα αὐτοῖς ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν νῦν δὲ πρόφασιν οὐκ ἔχουσιν περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτῶν

© Info

εἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα αὐτοῖς ἁμαρτίαν οὐκ εἴχον· νῦν δὲ πρόφασιν οὐκ ἔχουσιν περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτῶν

© Info

لَوْ لَمْ أَكُنْ قَدْ جِئْتُ وَكَلَّمْتُهُمْ، لَمْ تَكُنْ لَهُمْ خَطِيَّةٌ، وَأَمَّا الآنَ فَلَيْسَ لَهُمْ عُذْرٌ فِي خَطِيَّتِهِمْ.

© Info

Si no hubiera venido, ni les hubiera hablado, no tendrían pecado, mas ahora no tienen excusa de su pecado.

© Info

Si yo no hubiera venido, ni les hubiera hablado, no tendrían pecado; pero ahora no tienen excusa por su pecado.

© Info

If I had not come and been their teacher they would have had no sin: but now they have no reason to give for their sin.

© Info

我若沒有來教訓他們、他們就沒有罪.但如今他們的罪無可推諉了。

© Info

Si yo no hubiera venido ni les hubiera hablado, no tendrían pecado; pero ahora no tienen excusa por su pecado.

© Info

내가 와서 저희에게 말하지 아니하였더면 죄가 없었으려니와 지금은 그 죄를 핑계할 수 없느니라

© Info

Si je n'étais pas venu et que je ne leur eusses point parlé, ils n'auraient pas de péché; mais maintenant ils n'ont aucune excuse de leur péché.

© Info

Wenn ich nicht gekommen wäre und hätte es ihnen gesagt, so hätten sie keine Sünde; nun aber können sie nichts vorwenden, ihre Sünde zu entschuldigen.

© Info

Если бы Я не пришел и не говорил им, то не имели бы греха; а теперь не имеют извинения во грехе своем.

© Info

Si no hubiera venido, ni les hubiera hablado, no tendrían pecado, mas ahora no tienen excusa de su pecado.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

John Chapter 15 — Additional Translations: