TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ιωάννης (John) 15:9 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxJohn 15:9 - καθὼς ἠγάπησέν με πατήρ κἀγὼ ἠγάπησα· ὑμᾶς μείνατε ἐν τῇ ἀγάπῃ τῇ ἐμῇ
Listen :: Ιωάννης 15
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for John 15:9
As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.

© Info

“As the Father loved Me, I also have loved you; abide in My love.

© Info

“I have loved you even as the Father has loved me. Remain in my love.

© Info

“As the Father has loved me, so have I loved you. Now remain in my love.

© Info

As the Father has loved me, so have I loved you. Abide in my love.

© Info

“As the Father has loved me, I have also loved you. Remain in my love.

© Info

“Just as the Father has loved Me, I also have loved you; remain in My love.

© Info

“Just as the Father has loved Me, I have also loved you; abide in My love.

© Info

“Just as the Father has loved Me, I have also loved you; abide in My love.

© Info

“I have loved you just as the Father has loved Me; remain in My love [and do not doubt My love for you].

© Info

"Just as the Father has loved me, I have also loved you; remain in my love.

© Info

As the Father has loved me, so have I loved you; abide in my love.

© Info

Even as the Father hath loved me, I also have loved you: abide ye in my love.

© Info

According as the Father did love me, I also loved you, remain in my love;

© Info

As the Father has loved me, I also have loved you: abide in my love.

© Info

As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.

© Info

Even as the Father has loved me, I also have loved you. Remain in my love.

© Info

sicut dilexit me Pater et ego dilexi vos manete in dilectione mea

© Info

مِثْلَمَا أَحَبَّنِي الآبُ، أَحْبَبْتُكُمْ أَنَا، فَاثْبُتُوا فِي مَحَبَّتِي.

© Info

καθὼς ἠγάπησέν με πατήρ κἀγὼ ὑμᾶς ἠγάπησα μείνατε ἐν τῇ ἀγάπῃ τῇ ἐμῇ

© Info

καθὼς ἠγάπησέν με πατήρ κἀγὼ ἠγάπησα· ὑμᾶς μείνατε ἐν τῇ ἀγάπῃ τῇ ἐμῇ

© Info

كَمَا أَحَبَّنِي الآبُ كَذلِكَ أَحْبَبْتُكُمْ أَنَا. اُثْبُتُوا فِي مَحَبَّتِي.

© Info

Como el Padre me amó, también yo os he amado: estad en mi amor.

© Info

Como el Padre me ha amado, así también yo os he amado; permaneced en mi amor.

© Info

Even as the Father has given me his love, so I have given my love to you: be ever in my love.

© Info

我愛你們、正如父愛我一樣.你們要常在我的愛裡。

© Info

Como el Padre me amó, también yo os he amado; permaneced en mi amor.

© Info

아버지께서 나를 사랑하신 것 같이 나도 너희를 사랑하였으니 나의 사랑 안에 거하라

© Info

Comme le Père m'a aimé, je vous ai aussi aimés. Demeurez dans mon amour.

© Info

Gleichwie mich mein Vater liebt, also liebe ich euch auch. Bleibet in meiner Liebe!

© Info

Как возлюбил Меня Отец, и Я возлюбил вас; пребудьте в любви Моей.

© Info

Como el Padre me amó, también yo os he amado; permaneced en mi amor.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

John Chapter 15 — Additional Translations: