TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ιωάννης (John) 18:14 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxJohn 18:14 - ἦν δὲ Καϊάφας συμβουλεύσας τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι συμφέρει ἕνα ἄνθρωπον ἀπολέσθαι ὑπὲρ τοῦ λαοῦ
Listen :: Ιωάννης 18
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for John 18:14
Now Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.

© Info

Now it was Caiaphas who advised the Jews that it was expedient that one man should die for the people.

© Info

Caiaphas was the one who had told the other Jewish leaders, “It’s better that one man should die for the people.”

© Info

Caiaphas was the one who had advised the Jewish leaders that it would be good if one man died for the people.

© Info

It was Caiaphas who had advised the Jews that it would be expedient that one man should die for the people.

© Info

Caiaphas was the one who had advised the Jews that it would be better for one man to die for the people.

© Info

Now Caiaphas was the one who had advised the Jews that it was in their best interest for one man to die in behalf of the people.

© Info

Now Caiaphas was the one who had advised the Jews that it was expedient for one man to die on behalf of the people.

© Info

Now Caiaphas was the one who had advised the Jews that it was better for one man to die on behalf of the people.

© Info

It was Caiaphas who had advised the Jews that it was expedient for one man to die on behalf of the people.

© Info

(Now it was Caiaphas who had advised the Jewish leaders that it was to their advantage that one man die for the people.)

© Info

It was Ca'iaphas who had given counsel to the Jews that it was expedient that one man should die for the people.

© Info

Now Caiaphas was he that gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.

© Info

and Caiaphas was he who gave counsel to the Jews, that it is good for one man to perish for the people.

© Info

But it was Caiaphas who counselled the Jews that it was better that one man should perish for the people.

© Info

Now Caiaphas was he who gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.

© Info

Now it was Kayafa who advised the Yehudim that it was expedient that one man should perish for the people.

© Info

erat autem Caiaphas qui consilium dederat Iudaeis quia expedit unum hominem mori pro populo

© Info

وَقَيَافَا هُوَ الَّذِي أَشَارَ عَلَى الْيَهُودِ بِأَنَّهُ مِنَ الأَفْضَلِ أَنْ يَمُوتَ رَجُلٌ وَاحِدٌ فِدَى الأُمَّةِ.

© Info

ἦν δὲ Καϊάφας συμβουλεύσας τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι συμφέρει ἕνα ἄνθρωπον ἀποθανεῖν ὑπὲρ τοῦ λαοῦ

© Info

ἦν δὲ Καϊάφας συμβουλεύσας τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι συμφέρει ἕνα ἄνθρωπον ἀπολέσθαι ὑπὲρ τοῦ λαοῦ

© Info

وَكَانَ قَيَافَا هُوَ الَّذِي أَشَارَ عَلَى الْيَهُودِ أَنَّهُ خَيْرٌ أَنْ يَمُوتَ إِنْسَانٌ وَاحِدٌ عَنِ الشَّعْبِ.

© Info

Y era Caifás el que había dado el consejo á los Judíos, que era necesario que un hombre muriese por el pueblo.

© Info

Era Caifás el que había dado el consejo a los judíos, de que convenía que un solo hombre muriese por el pueblo.

© Info

It was Caiaphas who had said to the Jews that it was in their interest for one man to be put to death for the people.

© Info

這該亞法、就是從前向猶太人發議論說、一個人替百姓死是有益的那位。

© Info

Caifás era el que había dado consejo a los judíos de que convenía que un hombre muriese por el pueblo.

© Info

가야바는 유대인들에게 한 사람이 백성을 위하여 죽는 것이 유익하다 권고하던 자러라

© Info

Et Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs: Il est avantageux qu'un seul homme meure pour le peuple.

© Info

Es war aber Kaiphas, der den Juden riet, es wäre gut, daß EIN Mensch würde umgebracht für das Volk.

© Info

Это был Каиафа, который подал совет Иудеям, что лучше одному человеку умереть за народ.

© Info

Y era Caifás el que había dado el consejo a los judíos, que era necesario que un hombre muriese por el pueblo.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

John Chapter 18 — Additional Translations: