TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ιωάννης (John) 7:52 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxJohn 7:52 - ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπον αὐτῷ Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῆς Γαλιλαίας εἶ ἐρεύνησον καὶ ἴδε ὅτι προφήτης ἐκ τῆς Γαλιλαίας οὐκ ἐγηγέρται
Listen :: Ιωάννης 7
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for John 7:52
They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet.

© Info

They answered and said to him, “Are you also from Galilee? Search and look, for no prophet has arisen[fn] out of Galilee.”

© Info

They replied, “Are you from Galilee, too? Search the Scriptures and see for yourself—no prophet ever comes[fn] from Galilee!”

© Info

They replied, “Are you from Galilee, too? Look into it, and you will find that a prophet does not come out of Galilee.”

© Info

They replied, “Are you from Galilee too? Search and see that no prophet arises from Galilee.”

© Info

“You aren’t from Galilee too, are you? ” they replied. “Investigate and you will see that no prophet arises from Galilee.”

© Info

They answered and said to him, “You are not from Galilee as well, are you? Examine the Scriptures, and see that no prophet arises out of Galilee.”

© Info

They answered him, “You are not also from Galilee, are you? Search, and see that no prophet arises out of Galilee.”

© Info

They answered him, “Are you also from Galilee? Search and see that no prophet arises out of Galilee.”

© Info

They responded, “Are you also from Galilee? Search [and read the Scriptures], and see [for yourself] that no prophet comes from Galilee!”

© Info

They replied, "You aren't from Galilee too, are you? Investigate carefully and you will see that no prophet comes from Galilee!"

© Info

They replied, "Are you from Galilee too? Search and you will see that no prophet is to rise from Galilee."

© Info

They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and see that out of Galilee ariseth no prophet.

© Info

They answered and said to him, 'Art thou also out of Galilee? search and see, that a prophet out of Galilee hath not risen;'

© Info

They answered and said to him, Art thou also of Galilee? Search and look, that no prophet arises out of Galilee.

© Info

They answered and said to him, Art thou also from Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet.

© Info

They answered him, "Are you also from the Galil? Search, and see that no prophet has arisen out of the Galil."

© Info

responderunt et dixerunt ei numquid et tu Galilaeus es scrutare et vide quia propheta a Galilaea non surgit

© Info

فَأَجَابُوهُ: «أَلَعَلَّكَ أَنْتَ أَيْضاً مِنَ الْجَلِيلِ؟ ادْرُسِ الْكِتَابَ تَعْلَمْ أَنَّه لَمْ يَطْلُعْ قَطُّ نَبِيٌّ مِنَ الْجَلِيلِ!»

© Info

ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ μὴ καὶ σὺ ἐκ τῆς Γαλιλαίας εἶ ἐραύνησον καὶ ἴδε ὅτι ἐκ τῆς Γαλιλαίας προφήτης οὐκ ἐγείρεται

© Info

ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπον αὐτῷ Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῆς Γαλιλαίας εἶ ἐρεύνησον καὶ ἴδε ὅτι προφήτης ἐκ τῆς Γαλιλαίας οὐκ ἐγηγέρται

© Info

أَجَابُوا وَقَالوُا لَهُ:«أَلَعَلَّكَ أَنْتَ أَيْضًا مِنَ الْجَلِيلِ؟ فَتِّشْ وَانْظُرْ! إِنَّهُ لَمْ يَقُمْ نَبِيٌّ مِنَ الْجَلِيلِ».

© Info

Respondieron y dijéronle: ¿Eres tú también Galileo? Escudriña y ve que de Galilea nunca se levantó profeta.

© Info

Respondieron y le dijeron: ¿Eres tú también galileo? Escudriña y ve que de Galilea nunca se ha levantado profeta.

© Info

This was their answer: And do you come from Galilee? Make search and you will see that no prophet comes out of Galilee.

© Info

他們回答說、你也是出於加利利麼.你且去查考、就可知道加利利沒有出過先知。

© Info

Le respondieron y dijeron: --¿Eres tú también de Galilea? Escudriña y ve que de Galilea no se levanta ningún profeta.

© Info

저희가 대답하여 가로되 너도 갈릴리에서 왔느냐 상고하여 보라 갈릴리에서는 선지자가 나지 못하느니라 하였더라

© Info

Ils lui répondirent: Es-tu aussi Galiléen? Examine, et tu verras que de la Galilée il ne sort point de prophète.

© Info

Sie antworteten und sprachen zu ihm: Bist du auch ein Galiläer? Forsche und siehe, aus Galiläa steht kein Prophet auf.

© Info

На это сказали ему: и ты не из Галилеи ли? рассмотри и увидишь, что из Галилеи не приходит пророк.

© Info

Respondieron y le dijeron: ¿No eres tú también galileo? Escudriña y ve que de Galilea nunca se levantó profeta.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

John Chapter 7 — Additional Translations: