TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ιωάννης (John) 9:35 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxJohn 9:35 - Ἤκουσεν Ἰησοῦς ὅτι ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω καὶ εὑρὼν αὐτὸν εἶπεν αὐτῷ Σὺ πιστεύεις εἰς τὸν υἱὸν τοῦ Θεοῦ
Listen :: Ιωάννης 9
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for John 9:35
Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him, he said unto him, Dost thou believe on the Son of God?

© Info

Jesus heard that they had cast him out; and when He had found him, He said to him, “Do you believe in the Son of God?”[fn]

© Info

When Jesus heard what had happened, he found the man and asked, “Do you believe in the Son of Man?[fn]

© Info

Jesus heard that they had thrown him out, and when he found him, he said, “Do you believe in the Son of Man?”

© Info

Jesus heard that they had cast him out, and having found him he said, “Do you believe in the Son of Man?”[fn]

© Info

Jesus heard that they had thrown the man out, and when he found him, he asked, “Do you believe in the Son of Man? ”[fn]

© Info

Jesus heard that they had [fn]put him out, and upon finding him, He said, “Do you believe in the Son of Man?”

© Info

Jesus heard that they had put him out, and finding him, He said, “Do you believe in the Son of Man?”

© Info

Jesus heard that they had put him out, and after finding him, He said, “Do you believe in the Son of Man?”

© Info

Jesus heard that they had [fn]put him out [of the synagogue], and finding him, He asked, “Do you believe in the Son of Man?”

© Info

Jesus heard that they had thrown him out, so he found the man and said to him, "Do you believe in the Son of Man?"

© Info

Jesus heard that they had cast him out, and having found him he said, "Do you believe in the Son of man?"

© Info

Jesus heard that they had cast him out; and finding him, he said, Dost thou believe on the Son of God?

© Info

Jesus heard that they cast him forth without, and having found him, he said to him, 'Dost thou believe in the Son of God?'

© Info

Jesus heard that they had cast him out, and having found him, he said to him, Thou, dost thou believe on the Son of God?

© Info

Jesus heard that they had cast him out: and when he had found him, he said to him, Dost thou believe on the Son of God?

© Info

Yeshua heard that they had thrown him out, and finding him, he said, "Do you believe in the Son of God?"

© Info

audivit Iesus quia eiecerunt eum foras et cum invenisset eum dixit ei tu credis in Filium Dei

© Info

وَعَرَفَ يَسُوعُ بِطَرْدِهِ خَارِجاً، فَقَصَدَ إِلَيْهِ وَسَأَلَهُ: «أَتُؤْمِنُ بِابْنِ اللهِ؟»

© Info

ἤκουσεν Ἰησοῦς ὅτι ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω καὶ εὑρὼν αὐτὸν εἶπεν σὺ πιστεύεις εἰς τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου

© Info

Ἤκουσεν Ἰησοῦς ὅτι ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω καὶ εὑρὼν αὐτὸν εἶπεν αὐτῷ Σὺ πιστεύεις εἰς τὸν υἱὸν τοῦ Θεοῦ

© Info

فَسَمِعَ يَسُوعُ أَنَّهُمْ أَخْرَجُوهُ خَارِجًا، فَوَجَدَهُ وَقَالَ لَهُ:«أَتُؤْمِنُ بِابْنِ اللهِ؟»

© Info

Oyó Jesús que le habían echado fuera; y hallándole, díjole: ¿Crees tú en el Hijo de Dios?

© Info

Oyó Jesús que le habían expulsado; y hallándole, le dijo: ¿Crees tú en el Hijo de Dios?

© Info

It came to the ears of Jesus that they had put him out, and meeting him he said, Have you faith in the Son of man?

© Info

耶穌聽說他們把他趕出去.後來遇見他、就說、你信 神的兒子麼。

© Info

Jesús oyó que lo habían echado fuera; y cuando lo halló, le dijo: --¿Crees tú en el Hijo del Hombre?

© Info

예수께서 저희가 그 사람을 쫓아냈다 하는 말을 들으셨더니 그를 만나사 가라사대 네가 인자를 믿느냐

© Info

Jésus apprit qu'ils l'avaient chassé; et, l'ayant rencontré, il lui dit: Crois-tu au Fils de Dieu?

© Info

Es kam vor Jesus, daß sie ihn ausgestoßen hatten. Und da er ihn fand, sprach er zu ihm: Glaubst du an den Sohn Gottes?

© Info

Иисус, услышав, что выгнали его вон, и найдя его, сказал ему: ты веруешь ли в Сына Божия?

© Info

Oyó Jesús que le habían echado fuera; y hallándole, le dijo: ¿Crees tú en el Hijo de Dios?

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

John Chapter 9 — Additional Translations: