TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ιωάννης (John) 9:4 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxJohn 9:4 - ἐμὲ δεῖ ἐργάζεσθαι τὰ ἔργα τοῦ πέμψαντός με ἕως ἡμέρα ἐστίν· ἔρχεται νὺξ ὅτε οὐδεὶς δύναται ἐργάζεσθαι
Listen :: Ιωάννης 9
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for John 9:4
I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.

© Info

“I[fn] must work the works of Him who sent Me while it is day; the night is coming when no one can work.

© Info

We must quickly carry out the tasks assigned us by the one who sent us.[fn] The night is coming, and then no one can work.

© Info

As long as it is day, we must do the works of him who sent me. Night is coming, when no one can work.

© Info

We must work the works of him who sent me while it is day; night is coming, when no one can work.

© Info

“We[fn] must do the works of him who sent me[fn] while it is day. Night is coming when no one can work.

© Info

“We must carry out the works of Him who sent Me as long as it is day; night is coming, when no one can work.

© Info

“We must work the works of Him who sent Me as long as it is day; night is coming when no one can work.

© Info

“We must work the works of Him who sent Me as long as it is day; night is coming when no one can work.

© Info

“We must work the works of Him who sent Me while it is day; night is coming when no one can work.

© Info

We must perform the deeds of the one who sent me as long as it is daytime. Night is coming when no one can work.

© Info

We must work the works of him who sent me, while it is day; night comes, when no one can work.

© Info

We must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.

© Info

it behoveth me to be working the works of Him who sent me while it is day; night doth come, when no one is able to work: --

© Info

I must work the works of him that has sent me while it is day. The night is coming, when no one can work.

© Info

I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh when no man can work.

© Info

I must work the works of him who sent me, while it is day. The night is coming, when no one can work.

© Info

me oportet operari opera eius qui misit me donec dies est venit nox quando nemo potest operari

© Info

فَعَلَيَّ أَنْ أَعْمَلَ أَعْمَالَ الَّذِي أَرْسَلَنِي مَادَامَ الْوَقْتُ نَهَاراً. فَسَيَأْتِي اللَّيْلُ، وَلا أَحَدَ يَقْدِرُ أَنْ يَعْمَلَ فِيهِ.

© Info

ἡμᾶς δεῖ ἐργάζεσθαι τὰ ἔργα τοῦ πέμψαντός με ἕως ἡμέρα ἐστίν ἔρχεται νὺξ ὅτε οὐδεὶς δύναται ἐργάζεσθαι

© Info

ἐμὲ δεῖ ἐργάζεσθαι τὰ ἔργα τοῦ πέμψαντός με ἕως ἡμέρα ἐστίν· ἔρχεται νὺξ ὅτε οὐδεὶς δύναται ἐργάζεσθαι

© Info

يَنْبَغِي أَنْ أَعْمَلَ أَعْمَالَ الَّذِي أَرْسَلَنِي مَا دَامَ نَهَارٌ. يَأْتِي لَيْلٌ حِينَ لاَ يَسْتَطِيعُ أَحَدٌ أَنْ يَعْمَلَ.

© Info

Conviéneme obrar las obras del que me envió, entre tanto que el día dura: la noche viene, cuando nadie puede obrar.

© Info

Me es necesario hacer las obras del que me envió, entre tanto que el día dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar.

© Info

While it is day we have to do the works of him who sent me: the night comes when no work may be done.

© Info

趁著白日、我們必須作那差我來者的工.黑夜將到、就沒有人能作工了。

© Info

Me es preciso hacer las obras del que me envió, mientras dure el día. La noche viene cuando nadie puede trabajar.

© Info

때가 아직 낮이매 나를 보내신 이의 일을 우리가 하여야 하리라 밤이 오리니 그때는 아무도 일할 수 없느니라

© Info

Il faut que je fasse, tandis qu'il est jour, les oeuvres de celui qui m'a envoyé; la nuit vient, où personne ne peut travailler.

© Info

Ich muß wirken die Werke des, der mich gesandt hat, solange es Tag ist; es kommt die Nacht, da niemand wirken kann.

© Info

Мне должно делать дела Пославшего Меня, доколе есть день; приходит ночь, когда никто не может делать.

© Info

A mí me conviene hacer las obras del que me envió, entre tanto que el día dura; la noche viene, cuando nadie puede obrar.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

John Chapter 9 — Additional Translations: