TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ιωάννης (John) 9:8 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxJohn 9:8 - Οἱ οὖν γείτονες καὶ οἱ θεωροῦντες αὐτὸν τὸ πρότερον ὅτι τυφλὸς ἦν ἔλεγον Οὐχ οὗτός ἐστιν καθήμενος καὶ προσαιτῶν
Listen :: Ιωάννης 9
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for John 9:8
The neighbours therefore, and they which before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged?

© Info

Therefore the neighbors and those who previously had seen that he was blind[fn] said, “Is not this he who sat and begged?”

© Info

His neighbors and others who knew him as a blind beggar asked each other, “Isn’t this the man who used to sit and beg?”

© Info

His neighbors and those who had formerly seen him begging asked, “Isn’t this the same man who used to sit and beg?”

© Info

The neighbors and those who had seen him before as a beggar were saying, “Is this not the man who used to sit and beg?”

© Info

His neighbors and those who had seen him before as a beggar said, “Isn’t this the one who used to sit begging? ”

© Info

So the neighbors, and those who previously saw [fn]him as a beggar, were saying, “Is this not the one who used to sit and beg?”

© Info

Therefore the neighbors, and those who previously saw him as a beggar, were saying, “Is not this the one who used to sit and beg?”

© Info

Therefore the neighbors, and those who previously saw him as a beggar, were saying, “Is not this the one who used to sit and beg?”

© Info

So the neighbors, and those who used to know him as a beggar, said, “Is not this the man who used to sit and beg?”

© Info

Then the neighbors and the people who had seen him previously as a beggar began saying, "Is this not the man who used to sit and beg?"

© Info

The neighbors and those who had seen him before as a beggar, said, "Is not this the man who used to sit and beg?"

© Info

The neighbors therefore, and they that saw him aforetime, that he was a beggar, said, Is not this he that sat and begged?

© Info

the neighbours, therefore, and those seeing him before, that he was blind, said, 'Is not this he who is sitting and begging?'

© Info

The neighbours therefore, and those who used to see him before, that he was a beggar, said, Is not this he that was sitting and begging?

© Info

The neighbors therefore, and they who before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged?

© Info

The neighbors therefore, and those who saw that he was blind before, said, "Isn't this he who sat and begged?"

© Info

itaque vicini et qui videbant eum prius quia mendicus erat dicebant nonne hic est qui sedebat et mendicabat alii dicebant quia hic est

© Info

فَتَسَاءَلَ الْجِيرَانُ وَالَّذِينَ كَانُوا يَرَوْنَهُ مِنْ قَبْلُ يَسْتَعْطِي: «أَلَيْسَ هَذَا هُوَ نَفْسَهُ الَّذِي كَانَ يَجْلِسُ لِيَسْتَعْطِيَ؟»

© Info

οἱ οὖν γείτονες καὶ οἱ θεωροῦντες αὐτὸν τὸ πρότερον ὅτι προσαίτης ἦν ἔλεγον οὐχ οὗτός ἐστιν καθήμενος καὶ προσαιτῶν

© Info

Οἱ οὖν γείτονες καὶ οἱ θεωροῦντες αὐτὸν τὸ πρότερον ὅτι τυφλὸς ἦν ἔλεγον Οὐχ οὗτός ἐστιν καθήμενος καὶ προσαιτῶν

© Info

فَالْجِيرَانُ وَالَّذِينَ كَانُوا يَرَوْنَهُ قَبْلاً أَنَّهُ كَانَ أَعْمَى، قَالُوا:«أَلَيْسَ هذَا هُوَ الَّذِي كَانَ يَجْلِسُ وَيَسْتَعْطِي؟»

© Info

Entonces los vecinos, y los que antes le habían visto que era ciego, decían: ¿No es éste el que se sentaba y mendigaba?

© Info

Entonces los vecinos, y los que antes le habían visto que era ciego, decían: ¿No es éste el que se sentaba y mendigaba?

© Info

Then the neighbours and others who had seen him before in the street, with his hand out for money, said, Is not this the man who got money from people?

© Info

他的鄰舍和那素常見他是討飯的、就說、這不是那從前坐著討飯的人麼。

© Info

Entonces los vecinos y los que antes le habían visto que era mendigo decían: --¿No es éste el que se sentaba para mendigar?

© Info

이웃 사람들과 및 전에 저가 걸인인 것을 보았던 사람들이 가로되 이는 앉아서 구걸하던 자가 아니냐

© Info

Ses voisins et ceux qui auparavant l'avaient connu comme un mendiant disaient: N'est-ce pas là celui qui se tenait assis et qui mendiait?

© Info

Die Nachbarn und die ihn zuvor gesehen hatten, daß er ein Bettler war, sprachen: Ist dieser nicht, der dasaß und bettelte?

© Info

Тут соседи и видевшие прежде, что он был слеп, говорили: не тот ли это, который сидел и просил милостыни?

© Info

Entonces los vecinos, y los que antes le habían visto que era ciego, decían: ¿no es éste el que se sentaba y mendigaba?

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

John Chapter 9 — Additional Translations: