TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Λουκάς (Luke) 1:48 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxLuke 1:48 - ὅτι ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὴν ταπείνωσιν τῆς δούλης αὐτοῦ ἰδού, γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν μακαριοῦσίν με πᾶσαι αἱ γενεαί
Listen :: Λουκάς 1
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Luke 1:48
For he hath regarded the low estate of his handmaiden: for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed.

© Info

For He has regarded the lowly state of His maidservant;
For behold, henceforth all generations will call me blessed.

© Info

For he took notice of his lowly servant girl,
and from now on all generations will call me blessed.

© Info

for he has been mindful of the humble state of his servant. From now on all generations will call me blessed,

© Info

for he has looked on the humble estate of his servant.
For behold, from now on all generations will call me blessed;

© Info

because he has looked with favor

on the humble condition of his servant.

Surely, from now on all generations

will call me blessed,

© Info

“For He has had regard for the humble state of His bond-servant;

For behold, from now on all generations will [fn]call me blessed.

© Info

“For He has had regard for the humble state of His [fn]bondslave;
For behold, from this time on all generations will count me blessed.

© Info

“For He has looked upon the humble state of His slave,

For behold, from this time on, all generations will count me blessed.

© Info

“For He has looked [with loving care] on the humble state of His maidservant;

For behold, from now on all generations will count me blessed and happy and favored by God!

© Info

because he has looked upon the humble state of his servant. For from now on all generations will call me blessed,

© Info

for he has regarded the low estate of his handmaiden. For behold, henceforth all generations will call me blessed;

© Info

For he hath looked upon the low estate of his handmaid:
For behold, from henceforth all generations shall call me blessed.

© Info

Because He looked on the lowliness of His maid-servant, For, lo, henceforth call me happy shall all the generations,

© Info

For he has looked upon the low estate of his bondmaid; for behold, from henceforth all generations shall call me blessed.

© Info

For he hath regarded the low estate of his handmaiden: for behold, from henceforth all generations will call me blessed.

© Info

For he has looked at the humble state of his handmaid. For behold, from now on, all generations will call me blessed.

© Info

quia respexit humilitatem ancillae suae ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes

© Info

فَإِنَّهُ نَظَرَ إِلَى تَوَاضُعِ أَمَتِهِ، وَهَا إِنَّ جَمِيعَ الأَجْيَالِ مِنَ الآنَ فَصَاعِداً سَوْفَ تُطَوِّبُنِي.

© Info

ὅτι ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὴν ταπείνωσιν τῆς δούλης αὐτοῦ ἰδοὺ γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν μακαριοῦσίν με πᾶσαι αἱ γενεαί

© Info

ὅτι ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὴν ταπείνωσιν τῆς δούλης αὐτοῦ ἰδού, γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν μακαριοῦσίν με πᾶσαι αἱ γενεαί

© Info

لأَنَّهُ نَظَرَ إِلَى اتِّضَاعِ أَمَتِهِ. فَهُوَذَا مُنْذُ الآنَ جَمِيعُ الأَجْيَالِ تُطَوِّبُنِي،

© Info

Porque ha mirado á la bajeza de su criada; porque he aquí, desde ahora me dirán bienaventurada todas las generaciones.

© Info

Porque ha mirado la bajeza de su sierva; Pues he aquí, desde ahora me dirán bienaventurada todas las generaciones.

© Info

For he has had pity on his servant, though she is poor and lowly placed: and from this hour will all generations give witness to the blessing which has come to me.

© Info

因為他顧念他使女的卑微.從今以後、萬代要稱我有福。

© Info

porque ha mirado la bajeza de su sierva. He aquí, pues, desde ahora me tendrán por bienaventurada todas las generaciones,

© Info

그 계집종의 비천함을 돌아 보셨음이라 보라 이제 후로는 만세에 나를 복이 있다 일컬으리로다

© Info

Parce qu'il a jeté les yeux sur la bassesse de sa servante. Car voici, désormais toutes les générations me diront bienheureuse,

© Info

denn er hat die Niedrigkeit seiner Magd angesehen. Siehe, von nun an werden mich selig preisen alle Kindeskinder;

© Info

что призрел Он на смирение Рабы Своей, ибо отныне будут ублажать Меня все роды;

© Info

porque miró a la bajeza de su criada; Porque he aquí, desde ahora me dirán bienaventurada todas las generaciones.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Luke Chapter 1 — Additional Translations: