TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Λουκάς (Luke) 10:23 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxLuke 10:23 - Καὶ στραφεὶς πρὸς τοὺς μαθητὰς κατ᾽ ἰδίαν εἶπεν Μακάριοι οἱ ὀφθαλμοὶ οἱ βλέποντες βλέπετε
Listen :: Λουκάς 10
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Luke 10:23
And he turned him unto his disciples, and said privately, Blessed are the eyes which see the things that ye see:

© Info

Then He turned to His disciples and said privately, “Blessed are the eyes which see the things you see;

© Info

Then when they were alone, he turned to the disciples and said, “Blessed are the eyes that see what you have seen.

© Info

Then he turned to his disciples and said privately, “Blessed are the eyes that see what you see.

© Info

Then turning to the disciples he said privately, “Blessed are the eyes that see what you see!

© Info

Then turning to his disciples he said privately, “Blessed are the eyes that see the things you see!

© Info

Turning to the disciples, He said privately, “Blessed are the eyes that see the things you see;

© Info

Turning to the disciples, He said privately, “Blessed are the eyes which see the things you see,

© Info

And turning to the disciples, He said privately, “Blessed are the eyes which see the things you see,

© Info

Then turning to His disciples, Jesus said privately, “Blessed [joyful, spiritually enlightened, and favored by God] are the eyes which see what you see,

© Info

Then Jesus turned to his disciples and said privately, "Blessed are the eyes that see what you see!

© Info

Then turning to the disciples he said privately, "Blessed are the eyes which see what you see!

© Info

And turning to the disciples, he said privately, Blessed are the eyes which see the things that ye see:

© Info

And having turned unto the disciples, he said, by themselves, 'Happy the eyes that are perceiving what ye perceive;

© Info

And having turned to the disciples privately he said, Blessed are the eyes which see the things that ye see.

© Info

And he turned himself to his disciples, and said privately, Blessed are the eyes which see the things that ye see.

© Info

Turning to the talmidim, he said privately, "Blessed are the eyes which see the things that you see,

© Info

et conversus ad discipulos suos dixit beati oculi qui vident quae videtis

© Info

ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَى التَّلامِيذِ وَقَالَ لَهُمْ عَلَى حِدَةٍ: «طُوبَى لِلْعُيُونِ الَّتِي تَرَى مَا أَنْتُمْ تَرَوْنَ.

© Info

καὶ στραφεὶς πρὸς τοὺς μαθητὰς κατ᾽ ἰδίαν εἶπεν μακάριοι οἱ ὀφθαλμοὶ οἱ βλέποντες βλέπετε

© Info

Καὶ στραφεὶς πρὸς τοὺς μαθητὰς κατ᾽ ἰδίαν εἶπεν Μακάριοι οἱ ὀφθαλμοὶ οἱ βλέποντες βλέπετε

© Info

وَالْتَفَتَ إِلَى تَلاَمِيذِهِ عَلَى انْفِرَادٍ وَقَالَ: «طُوبَى لِلْعُيُونِ الَّتِي تَنْظُرُ مَا تَنْظُرُونَهُ!

© Info

Y vuelto particularmente á los discípulos, dijo: Bienaventurados los ojos que ven lo que vosotros veis:

© Info

Y volviéndose a los discípulos, les dijo aparte: Bienaventurados los ojos que ven lo que vosotros veis;

© Info

And, turning to the disciples, he said privately, Happy are the eyes which see the things you see:

© Info

耶穌轉身暗暗的對門徒說。看見你們所看見的、那眼睛就有福了.

© Info

Volviéndose a los discípulos les dijo aparte: --Bienaventurados los ojos que ven lo que vosotros veis.

© Info

제자들을 돌아 보시며 종용히 이르시되 너희의 보는 것을 보는 눈은 복이 있도다

© Info

Et, se tournant vers les disciples, il leur dit en particulier: Heureux les yeux qui voient ce que vous voyez!

© Info

Und er wandte sich zu seinen Jüngern und sprach insonderheit: Selig sind die Augen, die da sehen, was ihr sehet.

© Info

И, обратившись к ученикам, сказал им особо: блаженны очи, видящие то, что вы видите!

© Info

Y vuelto particularmente a sus discípulos, dijo: Bienaventurados los ojos que ven lo que vosotros veis;

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Luke Chapter 10 — Additional Translations: