TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Λουκάς (Luke) 11:19 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxLuke 11:19 - εἰ δὲ ἐγὼ ἐν Βεελζεβοὺλ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια οἱ υἱοὶ ὑμῶν ἐν τίνι ἐκβάλλουσιν διὰ τοῦτο κριταὶ ὑμῶν αὐτοὶ ἔσονται
Listen :: Λουκάς 11
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Luke 11:19
And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges.

© Info

“And if I cast out demons by Beelzebub, by whom do your sons cast them out? Therefore they will be your judges.

© Info

And if I am empowered by Satan, what about your own exorcists? They cast out demons, too, so they will condemn you for what you have said.

© Info

Now if I drive out demons by Beelzebul, by whom do your followers drive them out? So then, they will be your judges.

© Info

And if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your sons cast them out? Therefore they will be your judges.

© Info

“And if I drive out demons by Beelzebul, by whom do your sons drive them out? For this reason they will be your judges.

© Info

“Yet if by Beelzebul I cast out the demons, by whom do your sons cast them out? Therefore, they will be your judges.

© Info

“And if I by Beelzebul cast out demons, by whom do your sons cast them out? So they will be your judges.

© Info

“And if I by Beelzebul cast out demons, by whom do your sons cast them out? For this reason, they will be your judges.

© Info

“Now if I drive out the demons by Beelzebul, by whom do your sons [the Jewish exorcists] drive them out? For this reason they will be your judges.

© Info

Now if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your sons cast them out? Therefore they will be your judges.

© Info

And if I cast out demons by Be-el'zebul, by whom do your sons cast them out? Therefore they shall be your judges.

© Info

And if I by Beelzebub cast out demons, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges.

© Info

'But if I by Beelzeboul cast forth the demons -- your sons, by whom do they cast forth? because of this your judges they shall be;

© Info

But if *I* by Beelzebub cast out demons, your sons -- by whom do they cast them out? For this reason *they* shall be your judges.

© Info

And if I by Beelzebub cast out demons, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges.

© Info

But if I cast out demons by Ba`al-Zibbul, by whom do your sons cast them out? Therefore will they be your judges.

© Info

si autem ego in Beelzebub eicio daemonia filii vestri in quo eiciunt ideo ipsi iudices vestri erunt

© Info

وَلكِنْ، إِنْ كُنْتُ أَنَا أَطْرُدُ الشَّيَاطِينَ بِبَعْلَزَبُولَ، فَأَبْنَاؤُكُمْ بِمَنْ يَطْرُدُونَهُمْ؟ لِذلِكَ هُمْ يَحْكُمُونَ عَلَيْكُمْ.

© Info

εἰ δὲ ἐγὼ ἐν Βεελζεβοὺλ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια οἱ υἱοὶ ὑμῶν ἐν τίνι ἐκβάλλουσιν διὰ τοῦτο αὐτοὶ ὑμῶν κριταὶ ἔσονται

© Info

εἰ δὲ ἐγὼ ἐν Βεελζεβοὺλ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια οἱ υἱοὶ ὑμῶν ἐν τίνι ἐκβάλλουσιν διὰ τοῦτο κριταὶ ὑμῶν αὐτοὶ ἔσονται

© Info

فَإِنْ كُنْتُ أَنَا بِبَعْلَزَبُولَ أُخْرِجُ الشَّيَاطِينَ، فَأَبْنَاؤُكُمْ بِمَنْ يُخْرِجُونَ؟ لِذلِكَ هُمْ يَكُونُونَ قُضَاتَكُمْ!

© Info

Pues si yo echo fuera los demonios en Beelzebub, ¿vuestros hijos en quién los echan fuera? Por tanto, ellos serán vuestros jueces.

© Info

Pues si yo echo fuera los demonios por Beelzebú, ¿vuestros hijos por quién los echan? Por tanto, ellos serán vuestros jueces.

© Info

And if I, by Beelzebul, send out evil spirits, by whose help do your sons send them out? so let them be your judges.

© Info

我若靠著別西卜趕鬼、你們的子弟趕鬼、又靠著誰呢.這樣、他們就要斷定你們的是非。

© Info

Y si yo echo fuera los demonios por Beelzebul, ¿por quién los echan fuera vuestros hijos? Por tanto, ellos serán vuestros jueces.

© Info

내가 바알세불을 힘입어 귀신을 쫓아내면 너희 아들들은 누구를 힘입어 쫓아내느냐 그러므로 저희가 너희 재판관이 되리라

© Info

Et si moi, je chasse les démons par Béelzébul, vos fils, par qui les chassent-ils? C'est pourquoi ils seront eux-mêmes vos juges.

© Info

So aber ich die Teufel durch Beelzebub austreibe, durch wen treiben sie eure Kinder aus? Darum werden sie eure Richter sein.

© Info

и если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют их? Посему они будут вам судьями.

© Info

Pues si yo echo fuera los demonios en Beelzebú, ¿vuestros hijos en quién los echan fuera? Por tanto, ellos serán vuestros jueces.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Luke Chapter 11 — Additional Translations: