TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Λουκάς (Luke) 22:34 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxLuke 22:34 - δὲ εἶπεν Λέγω σοι Πέτρε οὐ μή φωνήσει σήμερον ἀλέκτωρ πρὶν τρίς ἀπαρνήσῃ μή εἰδέναι με
Listen :: Λουκάς 22
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Luke 22:34
And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.

© Info

Then He said, “I tell you, Peter, the rooster shall not crow this day before you will deny three times that you know Me.”

© Info

But Jesus said, “Peter, let me tell you something. Before the rooster crows tomorrow morning, you will deny three times that you even know me.”

© Info

Jesus answered, “I tell you, Peter, before the rooster crows today, you will deny three times that you know me.”

© Info

Jesus[fn] said, “I tell you, Peter, the rooster will not crow this day, until you deny three times that you know me.”

© Info

“I tell you, Peter,” he said, “the rooster will not crow today until[fn] you deny three times that you know me.”

© Info

But He said, “I tell you, Peter, the rooster will not crow today until you have denied three times that you know Me.”

© Info

And He said, “I say to you, Peter, the rooster will not crow today until you have denied three times that you know Me.”

© Info

And He said, “I say to you, Peter, the rooster will not crow today until you have denied three times that you know Me.”

© Info

Jesus said, “I say to you, Peter, before the rooster crows today, you will [utterly] deny three times that you know Me.”

© Info

Jesus replied, "I tell you, Peter, the rooster will not crow today until you have denied three times that you know me."

© Info

He said, "I tell you, Peter, the cock will not crow this day, until you three times deny that you know me."

© Info

And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, until thou shalt thrice deny that thou knowest me.

© Info

and he said, 'I say to thee, Peter, a cock shall not crow to-day, before thrice thou mayest disown knowing me.'

© Info

And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow to-day before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.

© Info

And he said, I tell thee, Peter, the cock will not crow this day, before thou wilt thrice deny that thou knowest me.

© Info

He said, "I tell you, Rock, the rooster will by no means crow today until you deny that you know me three times."

© Info

et ille dixit dico tibi Petre non cantabit hodie gallus donec ter abneges nosse me

© Info

فَقَالَ: «إِنِّي أَقُولُ لَكَ يَا بُطْرُسُ إِنَّ الدِّيكَ لَا يَصِيحُ الْيَوْمَ حَتَّى تَكُونَ قَدْ أَنْكَرْتَ ثَلاثَ مَرَّاتٍ أَنَّكَ تَعْرِفُنِي!»

© Info

δὲ εἶπεν λέγω σοι Πέτρε οὐ φωνήσει σήμερον ἀλέκτωρ ἕως τρίς με ἀπαρνήσῃ εἰδέναι

© Info

δὲ εἶπεν Λέγω σοι Πέτρε οὐ μή φωνήσει σήμερον ἀλέκτωρ πρὶν τρίς ἀπαρνήσῃ μή εἰδέναι με

© Info

فَقَالَ:«أَقُولُ لَكَ يَابُطْرُسُ: لاَ يَصِيحُ الدِّيكُ الْيَوْمَ قَبْلَ أَنْ تُنْكِرَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ أَنَّكَ تَعْرِفُنِي».

© Info

Y él dijo: Pedro, te digo que el gallo no cantará hoy antes que tú niegues tres veces que me conoces.

© Info

Y él le dijo: Pedro, te digo que el gallo no cantará hoy antes que tú niegues tres veces que me conoces.

© Info

And he said, I say to you, Peter, before the cock's second cry today, you will say three times that you have no knowledge of me.

© Info

耶穌說、彼得、我告訴你、今日雞還沒有叫、你要三次說不認得我。

© Info

Pero él dijo: --Pedro, te digo que el gallo no cantará hoy antes que tú hayas negado tres veces que me conoces.

© Info

가라사대 베드로야 내가 네게 말하노니 오늘 닭 울기 전에 네가 세번 나를 모른다고 부인하리라 하시니라

© Info

Et Jésus dit: Pierre, je te le dis, le coq ne chantera pas aujourd'hui que tu n'aies nié trois fois de me connaître.

© Info

Er aber sprach: Petrus, ich sage dir: Der Hahn wird heute nicht krähen, ehe denn du dreimal verleugnet hast, daß du mich kennest.

© Info

Но Он сказал: говорю тебе, Петр, не пропоет петух сегодня, как ты трижды отречешься, что не знаешь Меня.

© Info

Y él dijo: Pedro, te digo que el gallo no cantará hoy antes que niegues tres veces que me conoces.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Notice
BLB Maintenance

Blue Letter Bible will undergo maintenance on Friday, May 16, 2025 beginning at 5 AM UTC (10 PM PDT, 1 AM EDT) lasting for about 1 hour.

This maintenance will affect our website and related services for the iOS & Android mobile apps, such as the interlinear, text & audio commentaries, and lexicon resources.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Luke Chapter 22 — Additional Translations: