TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Λουκάς (Luke) 23:41 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxLuke 23:41 - καὶ ἡμεῖς μὲν δικαίως ἄξια γὰρ ὧν ἐπράξαμεν ἀπολαμβάνομεν· οὗτος δὲ οὐδὲν ἄτοπον ἔπραξεν
Listen :: Λουκάς 23
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Luke 23:41
And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.

© Info

“And we indeed justly, for we receive the due reward of our deeds; but this Man has done nothing wrong.”

© Info

We deserve to die for our crimes, but this man hasn’t done anything wrong.”

© Info

We are punished justly, for we are getting what our deeds deserve. But this man has done nothing wrong.”

© Info

And we indeed justly, for we are receiving the due reward of our deeds; but this man has done nothing wrong.”

© Info

“We are punished justly, because we’re getting back what we deserve for the things we did, but this man has done nothing wrong.”

© Info

“And we indeed are suffering justly, for we are receiving [fn]what we deserve for our crimes; but this Man has done nothing wrong.”

© Info

“And we indeed are suffering justly, for we are receiving [fn]what we deserve for our deeds; but this man has done nothing wrong.”

© Info

“And we indeed are suffering justly, for we are receiving [fn]what we deserve for what we have done; but this man has done nothing wrong.”

© Info

“We are suffering justly, because we are getting what we deserve for what we have done; but this Man has done nothing wrong.”

© Info

And we rightly so, for we are getting what we deserve for what we did, but this man has done nothing wrong."

© Info

And we indeed justly; for we are receiving the due reward of our deeds; but this man has done nothing wrong."

© Info

And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.

© Info

and we indeed righteously, for things worthy of what we did we receive back, but this one did nothing out of place;'

© Info

and *we* indeed justly, for we receive the just recompense of what we have done; but this man has done nothing amiss.

© Info

And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.

© Info

And we indeed justly, for we receive the due reward for our deeds, but this man has done nothing wrong."

© Info

et nos quidem iuste nam digna factis recipimus hic vero nihil mali gessit

© Info

أَمَّا نَحْنُ فَعُقُوبَتُنَا عَادِلَةٌ لأَنَّنَا نَنَالُ الْجَزَاءَ الْعَادِلَ لِقَاءَ مَا فَعَلْنَا. وَأَمَّا هَذَا الإِنْسَانُ، فَلَمْ يَفْعَلُ شَيْئاً فِي غَيْرِ مَحَلِّهِ!»

© Info

καὶ ἡμεῖς μὲν δικαίως ἄξια γὰρ ὧν ἐπράξαμεν ἀπολαμβάνομεν οὗτος δὲ οὐδὲν ἄτοπον ἔπραξεν

© Info

καὶ ἡμεῖς μὲν δικαίως ἄξια γὰρ ὧν ἐπράξαμεν ἀπολαμβάνομεν· οὗτος δὲ οὐδὲν ἄτοπον ἔπραξεν

© Info

أَمَّا نَحْنُ فَبِعَدْل، لأَنَّنَا نَنَالُ اسْتِحْقَاقَ مَا فَعَلْنَا، وَأَمَّا هذَا فَلَمْ يَفْعَلْ شَيْئًا لَيْسَ فِي مَحَلِّهِ».

© Info

Y nosotros, á la verdad, justamente padecemos; porque recibimos lo que merecieron nuestros hechos: mas éste ningún mal hizo.

© Info

Nosotros, a la verdad, justamente padecemos, porque recibimos lo que merecieron nuestros hechos; mas éste ningún mal hizo.

© Info

And with reason; for we have the right reward of our acts, but this man has done nothing wrong.

© Info

我們是應該的.因我們所受的、與我們所作的相稱.但這個人沒有作過一件不好的事。

© Info

Nosotros, a la verdad, padecemos con razón, porque estamos recibiendo lo que merecieron nuestros hechos; pero éste no hizo ningún mal.

© Info

우리는 우리의 행한 일에 상당한 보응을 받는 것이니 이에 당연하거니와 이 사람의 행한 것은 옳지 않은 것이 없느니라 하고

© Info

Pour nous, c'est justice, car nous recevons ce qu'ont mérité nos crimes; mais celui-ci n'a rien fait de mal.

© Info

Und wir zwar sind billig darin, denn wir empfangen, was unsere Taten wert sind; dieser aber hat nichts Ungeschicktes getan.

© Info

и мы [осуждены] справедливо, потому что достойное по делам нашим приняли, а Он ничего худого не сделал.

© Info

Y nosotros, a la verdad, justamente padecemos; porque recibimos lo que merecieron nuestros hechos; mas éste ningún mal hizo.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Luke Chapter 23 — Additional Translations: