TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Λουκάς (Luke) 24:24 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxLuke 24:24 - καὶ ἀπῆλθόν τινες τῶν σὺν ἡμῖν ἐπὶ τὸ μνημεῖον καὶ εὗρον οὕτως καθὼς καὶ αἱ γυναῖκες εἶπον αὐτὸν δὲ οὐκ εἶδον
Listen :: Λουκάς 24
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Luke 24:24
And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said: but him they saw not.

© Info

“And certain of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said; but Him they did not see.”

© Info

Some of our men ran out to see, and sure enough, his body was gone, just as the women had said.”

© Info

Then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but they did not see Jesus.”

© Info

Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said, but him they did not see.”

© Info

“Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said, but they didn’t see him.”

© Info

“And so some of those who were with us went to the tomb, and found it just exactly as the women also had said; but Him they did not see.”

© Info

“Some of those who were with us went to the tomb and found it just exactly as the women also had said; but Him they did not see.”

© Info

“Some of those who were with us went to the tomb and found it just exactly as the women also said, but Him they did not see.”

© Info

“Some of those who were with us went to the tomb and found it just exactly as the women had said, but they did not see Him.”

© Info

Then some of those who were with us went to the tomb, and found it just as the women had said, but they did not see him."

© Info

Some of those who were with us went to the tomb, and found it just as the women had said; but him they did not see."

© Info

And certain of them that were with us went to the tomb, and found it even so as the women had said: but him they saw not.

© Info

and certain of those with us went away unto the tomb, and found as even the women said, and him they saw not.'

© Info

And some of those with us went to the sepulchre, and found it so, as the women also had said, but him they saw not.

© Info

And certain of them who were with us, went to the sepulcher, and found it even so as the women had said: but him they saw not.

© Info

Some of us went to the tomb, and found it just like the women had said, but they didn't see him."

© Info

et abierunt quidam ex nostris ad monumentum et ita invenerunt sicut mulieres dixerunt ipsum vero non viderunt

© Info

καὶ ἀπῆλθόν τινες τῶν σὺν ἡμῖν ἐπὶ τὸ μνημεῖον καὶ εὗρον οὕτως καθὼς καὶ αἱ γυναῖκες εἶπον αὐτὸν δὲ οὐκ εἶδον

© Info

καὶ ἀπῆλθόν τινες τῶν σὺν ἡμῖν ἐπὶ τὸ μνημεῖον καὶ εὗρον οὕτως καθὼς καὶ αἱ γυναῖκες εἶπον αὐτὸν δὲ οὐκ εἶδον

© Info

وَمَضَى قَوْمٌ مِنَ الَّذِينَ مَعَنَا إِلَى الْقَبْرِ، فَوَجَدُوا هكَذَا كَمَا قَالَتْ أَيْضًا النِّسَاءُ، وَأَمَّا هُوَ فَلَمْ يَرَوْهُ».

© Info

فَذَهَبَ بَعْضُ الَّذِينَ مَعَنَا إِلَى الْقَبْرِ فَوَجَدُوا الأَمْرَ صَحِيحاً عَلَى حَدِّ مَا قَالَتِ النِّسَاءُ أَيْضاً، وَأَمَّا هُوَ فَلَمْ يَرَوْهُ!»

© Info

Y fueron algunos de los nuestros al sepulcro, y hallaron así como las mujeres habían dicho; mas á él no le vieron.

© Info

Y fueron algunos de los nuestros al sepulcro, y hallaron así como las mujeres habían dicho, pero a él no le vieron.

© Info

And some of those who were with us went to the place, and saw that it was as the women had said, but him they did not see.

© Info

又有我們的幾個人、往墳墓那裡去、所遇見的、正如婦女們所說的、只是沒有看見他。

© Info

Algunos de los nuestros fueron al sepulcro y hallaron como las mujeres habían dicho, pero a él no le vieron.

© Info

또 우리와 함께한 자 중에 두어 사람이 무덤에 가 과연 여자들의 말한 바와 같음을 보았으나 예수는 보지 못하였느니라 하거늘

© Info

Quelques-uns de ceux qui étaient avec nous sont allés au sépulcre, et ils ont trouvé les choses comme les femmes l'avaient dit; mais lui, ils ne l'ont point vu.

© Info

Und etliche unter uns gingen hin zum Grabe und fanden's also, wie die Weiber sagten; aber ihn sahen sie nicht.

© Info

И пошли некоторые из наших ко гробу и нашли так, как и женщины говорили, но Его не видели.

© Info

Y fueron algunos de los nuestros al sepulcro, y hallaron así como las mujeres habían dicho; más a él no le vieron.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan