TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Λουκάς (Luke) 7:33 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxLuke 7:33 - ἐλήλυθεν γὰρ Ἰωάννης βαπτιστὴς μήτε ἄρτον ἐσθίων μὴτὲ οἶνον πίνων καὶ λέγετε Δαιμόνιον ἔχει
Listen :: Λουκάς 7
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Luke 7:33
For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and ye say, He hath a devil.

© Info

“For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, ‘He has a demon.’

© Info

For John the Baptist didn’t spend his time eating bread or drinking wine, and you say, ‘He’s possessed by a demon.’

© Info

For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, ‘He has a demon.’

© Info

For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine, and you say, ‘He has a demon.’

© Info

“For John the Baptist did not come eating bread or drinking wine, and you say, ‘He has a demon! ’

© Info

“For John the Baptist has come neither eating bread nor drinking wine, and you say, ‘He has a demon!’

© Info

“For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine, and you say, ‘He has a demon!’

© Info

“For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine, and you say, ‘He has a demon!’

© Info

“For John the Baptist has come neither eating bread nor drinking wine, and you say, ‘He has a demon!’

© Info

For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine, and you say, 'He has a demon!'

© Info

For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine; and you say, 'He has a demon.'

© Info

For John the Baptist is come eating no bread nor drinking wine; and ye say, He hath a demon.

© Info

'For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and ye say, He hath a demon;

© Info

For John the baptist has come neither eating bread nor drinking wine, and ye say, He has a demon.

© Info

For John the Baptist came neither eating bread, nor drinking wine; and ye say, He hath a demon.

© Info

For Yochanan the immerser came neither eating bread nor drinking wine, and you say, 'He has a demon.'

© Info

venit enim Iohannes Baptista neque manducans panem neque bibens vinum et dicitis daemonium habet

© Info

فَقَدْ جَاءَ يُوحَنَّا الْمَعْمَدَانُ لَا يَأْكُلُ وَلا يَشْرَبُ خَمْراً، فَقُلْتُمْ: إِنَّ شَيْطَاناً يَسْكُنُهُ.

© Info

ἐλήλυθεν γὰρ Ἰωάννης βαπτιστὴς μὴ ἐσθίων ἄρτον μήτε πίνων οἶνον καὶ λέγετε δαιμόνιον ἔχει

© Info

ἐλήλυθεν γὰρ Ἰωάννης βαπτιστὴς μήτε ἄρτον ἐσθίων μὴτὲ οἶνον πίνων καὶ λέγετε Δαιμόνιον ἔχει

© Info

لأَنَّهُ جَاءَ يُوحَنَّا الْمَعْمَدَانُ لاَ يَأْكُلُ خُبْزًا وَلاَ يَشْرَبُ خَمْرًا، فَتَقُولُونَ: بِهِ شَيْطَانٌ.

© Info

Porque vino Juan el Bautista, que ni comía pan, ni bebía vino, y decís: Demonio tiene.

© Info

Porque vino Juan el Bautista, que ni comía pan ni bebía vino, y decís: Demonio tiene.

© Info

For John the Baptist came, taking no food or drink, and you say, He has an evil spirit.

© Info

施洗的約翰來、不喫餅、不喝酒.你們說他是被鬼附著的。

© Info

Porque ha venido Juan el Bautista, que no come pan ni bebe vino, y decís: "¡Demonio tiene!"

© Info

세례 요한이 와서 떡도 먹지 아니하며 포도주도 마시지 아니하매 너희 말이 귀신이 들렸다 하더니

© Info

Car Jean Baptiste est venu, ne mangeant pas de pain et ne buvant pas de vin, et vous dites: Il a un démon.

© Info

Denn Johannes der Täufer ist gekommen und aß nicht Brot und trank keinen Wein; so sagt ihr: Er hat den Teufel.

© Info

Ибо пришел Иоанн Креститель: ни хлеба не ест, ни вина не пьет; и говорите: в нем бес.

© Info

Porque vino Juan el Bautista, que ni comía pan, ni bebía vino, y decís: Demonio tiene.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Luke Chapter 7 — Additional Translations: