TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Λουκάς (Luke) 8:30 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxLuke 8:30 - ἐπηρώτησεν δὲ αὐτὸν Ἰησοῦς λέγων, Τί σοι ἐστιν ὄνομά δὲ εἶπεν Λεγεών· ὅτι δαιμόνια πολλὰ εἰσῆλθεν εἰς αὐτόν
Listen :: Λουκάς 8
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Luke 8:30
And Jesus asked him, saying, What is thy name? And he said, Legion: because many devils were entered into him.

© Info

Jesus asked him, saying, “What is your name?” And he said, “Legion,” because many demons had entered him.

© Info

Jesus demanded, “What is your name?”
“Legion,” he replied, for he was filled with many demons.

© Info

Jesus asked him, “What is your name?” “Legion,” he replied, because many demons had gone into him.

© Info

Jesus then asked him, “What is your name?” And he said, “Legion,” for many demons had entered him.

© Info

“What is your name? ” Jesus asked him.

“Legion,” he said, because many demons had entered him.

© Info

And Jesus asked him, “What is your name?” And he said, “Legion”; because many demons had entered him.

© Info

And Jesus asked him, “What is your name?” And he said, “Legion”; for many demons had entered him.

© Info

And Jesus asked him, “What is your name?” And he said, “Legion,” for many demons had entered him.

© Info

Then Jesus asked him, “What is your name?” And he answered, “Legion”; because many demons had entered him.

© Info

Jesus then asked him, "What is your name?" He said, "Legion," because many demons had entered him.

© Info

Jesus then asked him, "What is your name?" And he said, "Legion"; for many demons had entered him.

© Info

And Jesus asked him, What is thy name? And he said, Legion; for many demons were entered into him.

© Info

And Jesus questioned him, saying, 'What is thy name?' and he said, 'Legion,' (because many demons were entered into him,)

© Info

And Jesus asked him saying, What is thy name? And he said, Legion: for many demons had entered into him.

© Info

And Jesus asked him, saying, What is thy name? And he said, Legion: because many demons had entered into him.

© Info

Yeshua asked him, "What is your name?" He said, "Legion," for many demons had entered into him.

© Info

interrogavit autem illum Iesus dicens quod tibi nomen est at ille dixit Legio quia intraverunt daemonia multa in eum

© Info

فَسَأَلَهُ يَسُوعُ: «مَا اسْمُكَ؟» فَقَالَ: «لَجِيُونُ!» لأَنَّ جَيْشاً كَبِيراً مِنَ الشَّيَاطِينِ كَانُوا قَدْ دَخَلُوا فِيهِ،

© Info

ἐπηρώτησεν δὲ αὐτὸν Ἰησοῦς τί σοι ὄνομά ἐστιν δὲ εἶπεν λεγιών ὅτι εἰσῆλθεν δαιμόνια πολλὰ εἰς αὐτόν

© Info

ἐπηρώτησεν δὲ αὐτὸν Ἰησοῦς λέγων, Τί σοι ἐστιν ὄνομά δὲ εἶπεν Λεγεών· ὅτι δαιμόνια πολλὰ εἰσῆλθεν εἰς αὐτόν

© Info

فَسَأَلَهُ يَسُوعُ قِائِلاً:«مَا اسْمُكَ؟» فَقَالَ:«لَجِئُونُ». لأَنَّ شَيَاطِينَ كَثِيرَةً دَخَلَتْ فِيهِ.

© Info

Y le preguntó Jesús, diciendo: ¿Qué nombre tienes? Y él dijo: Legión. Porque muchos demonios habían entrado en él.

© Info

Y le preguntó Jesús, diciendo: ¿Cómo te llamas? Y él dijo: Legión. Porque muchos demonios habían entrado en él.

© Info

And Jesus said to him, What is your name? And he said, Legion; for a number of spirits had gone into him.

© Info

耶穌問他說、你名叫甚麼.他說、我名叫群.這是因為附著他的鬼多。

© Info

Jesús le preguntó, diciendo: --¿Cómo te llamas? Y él dijo: --Legión. Porque muchos demonios habían entrado en él;

© Info

예수께서 네 이름이 무엇이냐 물으신즉 가로되 군대라 하니 이는 많은 귀신이 들렸음이라

© Info

Jésus lui demanda: Quel est ton nom? Légion, répondit-il. Car plusieurs démons étaient entrés en lui.

© Info

Und Jesus fragte ihn und sprach: Wie heißest du? Er sprach: Legion; denn es waren viel Teufel in ihn gefahren.

© Info

Иисус спросил его: как тебе имя? Он сказал: легион, --потому что много бесов вошло в него.

© Info

Y le preguntó Jesús, diciendo: ¿Qué nombre tienes? Y él dijo: Legión. Porque muchos demonios habían entrado en él.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Luke Chapter 8 — Additional Translations: