TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Λουκάς (Luke) 9:57 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxLuke 9:57 - Ἐγένετο δὲ πορευομένων αὐτῶν ἐν τῇ ὁδῷ εἶπέν τις πρὸς αὐτόν Ἀκολουθήσω σοι ὅπου ἂν ἀπέρχῃ Κύριε
Listen :: Λουκάς 9
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Luke 9:57
And it came to pass, that, as they went in the way, a certain man said unto him, Lord, I will follow thee whithersoever thou goest.

© Info

Now it happened as they journeyed on the road, that someone said to Him, “Lord, I will follow You wherever You go.”

© Info

As they were walking along, someone said to Jesus, “I will follow you wherever you go.”

© Info

As they were walking along the road, a man said to him, “I will follow you wherever you go.”

© Info

As they were going along the road, someone said to him, “I will follow you wherever you go.”

© Info

As they were traveling on the road someone said to him, “I will follow you wherever you go.”

© Info

As they were going on the road, someone said to Him, “I will follow You wherever You go.”

© Info

As they were going along the road, someone said to Him, “I will follow You wherever You go.”

© Info

And as they were going along the road, someone said to Him, “I will follow You wherever You go.”

© Info

As they were going along the road, someone said to Him, “I will follow You wherever You go.”

© Info

As they were walking along the road, someone said to him, "I will follow you wherever you go."

© Info

As they were going along the road, a man said to him, "I will follow you wherever you go."

© Info

And as they went on the way, a certain man said unto him, I will follow thee whithersoever thou goest.

© Info

And it came to pass, as they are going on in the way, a certain one said unto him, 'I will follow thee wherever thou mayest go, sir;'

© Info

And it came to pass as they went in the way, one said to him, I will follow thee wheresoever thou goest, Lord.

© Info

And it came to pass, that as they were going in the way, a certain man said to him, Lord, I will follow thee whithersoever thou goest.

© Info

As they went on the way, a certain man said to him, "I want to follow you wherever you go, Lord."

© Info

factum est autem ambulantibus illis in via dixit quidam ad illum sequar te quocumque ieris

© Info

وَبَيْنَمَا كَانُوا سَائِرِينَ فِي الطَّرِيقِ، قَالَ لَهُ أَحَدُ النَّاسِ: «يَا سَيِّدُ، سَأَتْبَعُكَ أَيْنَمَا تَذْهَبُ!»

© Info

καὶ πορευομένων αὐτῶν ἐν τῇ ὁδῷ εἶπέν τις πρὸς αὐτόν ἀκολουθήσω σοι ὅπου ἐὰν ἀπέρχῃ

© Info

Ἐγένετο δὲ πορευομένων αὐτῶν ἐν τῇ ὁδῷ εἶπέν τις πρὸς αὐτόν Ἀκολουθήσω σοι ὅπου ἂν ἀπέρχῃ Κύριε

© Info

وَفِيمَا هُمْ سَائِرُونَ فِي الطَّرِيقِ قَالَ لَهُ وَاحِدٌ: «يَا سَيِّدُ، أَتْبَعُكَ أَيْنَمَا تَمْضِي».

© Info

Y aconteció que yendo ellos, uno le dijo en el camino: Señor, te seguiré donde quiera que fueres.

© Info

Yendo ellos, uno le dijo en el camino: Señor, te seguiré adondequiera que vayas.

© Info

And when they were on the way, a certain man said to him, I will come after you wherever you go.

© Info

他們走路的時候、有一人對耶穌說、你無論往那裡去、我要跟從你。

© Info

Mientras ellos iban por el camino, cierto hombre le dijo: --¡Te seguiré a dondequiera que vayas!

© Info

길 가실 때에 혹이 여짜오되 어디로 가시든지 저는 좇으리이다

© Info

Pendant qu'ils étaient en chemin, un homme lui dit: Seigneur, je te suivrai partout où tu iras.

© Info

Und sie gingen in einen anderen Markt. Es begab sich aber, da sie auf dem Wege waren, sprach einer zu ihm: Ich will dir folgen, wo du hin gehst.

© Info

Случилось, что когда они были в пути, некто сказал Ему: Господи! я пойду за Тобою, куда бы Ты ни пошел.

© Info

Y aconteció que yendo ellos, uno le dijo en el camino: Señor, te seguiré dondequiera que fueres.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Luke Chapter 9 — Additional Translations: