TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Μάρκος (Mark) 1:9 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxMark 1:9 - Καὶ ἐγένετο ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις ἦλθεν Ἰησοῦς ἀπὸ Ναζαρὲτ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐβαπτίσθη ὑπὸ Ἰωάννου εἰς τὸν Ἰορδάνην
Listen :: Μάρκος 1
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Mark 1:9
And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan.

© Info

It came to pass in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.

© Info

One day Jesus came from Nazareth in Galilee, and John baptized him in the Jordan River.

© Info

At that time Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan.

© Info

In those days Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized by John in the Jordan.

© Info

In those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized in the Jordan by John.

© Info

In those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan.

© Info

In those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan.

© Info

[fn]Now it happened that in those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan.

© Info

In those days Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized by John in the Jordan.

© Info

Now in those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan River.

© Info

In those days Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized by John in the Jordan.

© Info

And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in the Jordan.

© Info

And it came to pass in those days, Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John at the Jordan;

© Info

And it came to pass in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptised by John at the Jordan.

© Info

And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth to Galilee, and was baptized by John in Jordan.

© Info

It happened in those days, that Yeshua came from Natzeret of the Galil, and was immersed by Yochanan in the Yarden.

© Info

et factum est in diebus illis venit Iesus a Nazareth Galilaeae et baptizatus est in Iordane ab Iohanne

© Info

فِي تِلْكَ الأَيَّامِ جَاءَ يَسُوعُ مِنَ النَّاصِرَةِ بِمِنْطَقَةِ الْجَلِيلِ، وَتَعَمَّدَ فِي نَهْرِ الأُرْدُنِّ عَلَى يَدِ يُوحَنَّا.

© Info

καὶ ἐγένετο ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις ἦλθεν Ἰησοῦς ἀπὸ Ναζαρὲτ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐβαπτίσθη εἰς τὸν Ἰορδάνην ὑπὸ Ἰωάννου

© Info

Καὶ ἐγένετο ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις ἦλθεν Ἰησοῦς ἀπὸ Ναζαρὲτ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐβαπτίσθη ὑπὸ Ἰωάννου εἰς τὸν Ἰορδάνην

© Info

وَفِي تِلْكَ الأَيَّامِ جَاءَ يَسُوعُ مِنْ نَاصِرَةِ الْجَلِيلِ وَاعْتَمَدَ مِنْ يُوحَنَّا فِي الأُرْدُنِّ.

© Info

Y aconteció en aquellos días, que Jesús vino de Nazaret de Galilea, y fué bautizado por Juan en el Jordán.

© Info

Aconteció en aquellos días, que Jesús vino de Nazaret de Galilea, y fue bautizado por Juan en el Jordán.

© Info

And it came about in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was given baptism by John in the Jordan.

© Info

那時、耶穌從加利利的拿撒勒來、在約但河裡受了約翰的洗。

© Info

Aconteció en aquellos días que Jesús vino de Nazaret de Galilea y fue bautizado por Juan en el Jordán.

© Info

그 때에 예수께서 갈릴리 나사렛으로부터 와서 요단강에서 요한에게 세례를 받으시고

© Info

En ce temps-là, Jésus vint de Nazareth en Galilée, et il fut baptisé par Jean dans le Jourdain.

© Info

Und es begab sich zu der Zeit, daß Jesus aus Galiläa von Nazareth kam und ließ sich taufen von Johannes im Jordan.

© Info

И было в те дни, пришел Иисус из Назарета Галилейского и крестился от Иоанна в Иордане.

© Info

Aconteció en aquellos días, [que] Jesús vino de Nazaret de Galilea, y fue bautizado por Juan en el Jordán.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Mark Chapter 1 — Additional Translations: