TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Μάρκος (Mark) 11:28 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxMark 11:28 - καὶ λέγουσιν αὐτῷ Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς καὶ τίς σοι τὴν ἐξουσίαν ταύτην ἔδωκεν ἵνα ταῦτα ποιῇς
Listen :: Μάρκος 11
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Mark 11:28
And say unto him, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority to do these things?

© Info

And they said to Him, “By what authority are You doing these things? And who gave You this authority to do these things?”

© Info

They demanded, “By what authority are you doing all these things? Who gave you the right to do them?”

© Info

“By what authority are you doing these things?” they asked. “And who gave you authority to do this?”

© Info

and they said to him, “By what authority are you doing these things, or who gave you this authority to do them?”

© Info

and asked him, “By what authority are you doing these things? Who gave you this authority to do these things? ”

© Info

and began saying to Him, “By what authority are You doing these things, or who gave You this authority to do these things?”

© Info

and began saying to Him, “By what authority are You doing these things, or who gave You this authority to do these things?”

© Info

and began saying to Him, “By what authority are You doing these things, or who gave You this authority to do these things?”

© Info

and began saying to Him, “By what authority are You doing these things, or who gave You this authority to do these things?”

© Info

and said, "By what authority are you doing these things? Or who gave you this authority to do these things?"

© Info

and they said to him, "By what authority are you doing these things, or who gave you this authority to do them?"

© Info

and they said unto him, By what authority doest thou these things? or who gave thee this authority to do these things?

© Info

and they say to him, 'By what authority dost thou these things? and who gave thee this authority that these things thou mayest do?'

© Info

and they say to him, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority, that thou shouldest do these things?

© Info

And say to him, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority to do these things?

© Info

and they began saying to him, "By what authority do you do these things? Or who gave you this authority to do these things?"

© Info

et dicunt illi in qua potestate haec facis et quis tibi dedit hanc potestatem ut ista facias

© Info

καὶ ἔλεγον αὐτῷ ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς τίς σοι ἔδωκεν τὴν ἐξουσίαν ταύτην ἵνα ταῦτα ποιῇς

© Info

καὶ λέγουσιν αὐτῷ Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς καὶ τίς σοι τὴν ἐξουσίαν ταύτην ἔδωκεν ἵνα ταῦτα ποιῇς

© Info

وَقَالُوا لَهُ:«بِأَيِّ سُلْطَانٍ تَفْعَلُ هذَا؟ وَمَنْ أَعْطَاكَ هذَا السُّلْطَانَ حَتَّى تَفْعَلَ هذَا؟»

© Info

وَسَأَلُوهُ: «بِأَيَّةِ سُلْطَةٍ تَفْعَلُ مَا فَعَلْتَهُ؟ وَمَنْ مَنَحَكَ هذِهِ السُّلْطَةَ لِتَفْعَلَ ذلِكَ؟»

© Info

Y le dicen: ¿Con qué facultad haces estas cosas? ¿y quién te ha dado esta facultad para hacer estas cosas?

© Info

y le dijeron: ¿Con qué autoridad haces estas cosas, y quién te dio autoridad para hacer estas cosas?

© Info

And they said to him, By what authority do you do these things? or who gave you authority to do these things?

© Info

問他說、你仗著甚麼權柄作這些事、給你這權柄的是誰呢。

© Info

y le decían: --¿Con qué autoridad haces estas cosas? ¿O quién te dio la autoridad para hacer estas cosas?

© Info

가로되 무슨 권세로 이런 일을 하느뇨 누가 이런 일 할 이 권세를 주었느뇨

© Info

et lui dirent: Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t'a donné l'autorité de les faire?

© Info

und sprachen zu ihm: Aus was für Macht tust du das? und wer hat dir die Macht gegeben, daß du solches tust?

© Info

и говорили Ему: какою властью Ты это делаешь? и кто Тебе дал власть делать это?

© Info

Y le dicen: ¿Con qué facultad haces estas cosas? ¿Y quién te ha dado esta facultad para hacer estas cosas?

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan