TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Μάρκος (Mark) 11:8 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxMark 11:8 - πολλοὶ δὲ τὰ ἱμάτια αὐτῶν ἔστρωσαν εἰς τὴν ὁδόν ἄλλοι δὲ στοιβάδας ἔκοπτον ἐκ τῶν δένδρων, καὶ ἐστρώννυον εἰς τὴν ὁδόν·
Listen :: Μάρκος 11
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Mark 11:8
And many spread their garments in the way: and others cut down branches off the trees, and strawed them in the way.

© Info

And many spread their clothes on the road, and others cut down leafy branches from the trees and spread them on the road.

© Info

Many in the crowd spread their garments on the road ahead of him, and others spread leafy branches they had cut in the fields.

© Info

Many people spread their cloaks on the road, while others spread branches they had cut in the fields.

© Info

And many spread their cloaks on the road, and others spread leafy branches that they had cut from the fields.

© Info

Many people spread their clothes on the road, and others spread leafy branches cut from the fields.[fn]

© Info

And many people spread their cloaks on the road, and others spread leafy branches which they had cut from the fields.

© Info

And many spread their coats in the road, and others spread leafy branches which they had cut from the fields.

© Info

And many spread their garments in the road, and others spread leafy branches, having cut them from the fields.

© Info

And many [of the people] spread their coats on the road [as an act of tribute and homage before a new king], and others [scattered a layer of] leafy branches which they had cut from the fields [honoring Him as Messiah].

© Info

Many spread their cloaks on the road and others spread branches they had cut in the fields.

© Info

And many spread their garments on the road, and others spread leafy branches which they had cut from the fields.

© Info

And many spread their garments upon the way; and others branches, which they had cut from the fields.

© Info

and many did spread their garments in the way, and others were cutting down branches from the trees, and were strewing in the way.

© Info

and many strewed their clothes on the way, and others cut down branches from the trees and went on strewing them on the way.

© Info

And many spread their garments in the way: and others cut down branches off trees, and strewed them in the way.

© Info

Many spread their garments on the way, and others were cutting down branches from the trees, and spreading them on the road.

© Info

multi autem vestimenta sua straverunt in via alii autem frondes caedebant de arboribus et sternebant in via

© Info

καὶ πολλοὶ τὰ ἱμάτια αὐτῶν ἔστρωσαν εἰς τὴν ὁδόν ἄλλοι δὲ στιβάδας κόψαντες ἐκ τῶν ἀγρῶν

© Info

πολλοὶ δὲ τὰ ἱμάτια αὐτῶν ἔστρωσαν εἰς τὴν ὁδόν ἄλλοι δὲ στοιβάδας ἔκοπτον ἐκ τῶν δένδρων, καὶ ἐστρώννυον εἰς τὴν ὁδόν·

© Info

وَكَثِيرُونَ فَرَشُوا ثِيَابَهُمْ فِي الطَّرِيقِ. وَآخَرُونَ قَطَعُوا أَغْصَانًا مِنَ الشَّجَرِ وَفَرَشُوهَا فِي الطَّرِيقِ.

© Info

وَفَرَشَ كَثِيرُونَ الطَّرِيقَ بِثِيَابِهِمْ وَآخَرُونَ بِأَغْصَانٍ قَطَعُوهَا مِنَ الْحُقُولِ.

© Info

Y muchos tendían sus vestidos por el camino, y otros cortaban hojas de los árboles, y las tendían por el camino.

© Info

También muchos tendían sus mantos por el camino, y otros cortaban ramas de los árboles, y las tendían por el camino.

© Info

And a great number put down their clothing in the way; and others put down branches which they had taken from the fields.

© Info

有許多人、把衣服鋪在路上、也有人把田間的樹枝砍下來、鋪在路上。

© Info

Muchos tendieron sus mantos por el camino, y otros cortaban ramas de los árboles.

© Info

많은 사람은 자기 겉옷과 다른이들은 밭에서 벤 나무가지를 길에 펴며

© Info

Beaucoup de gens étendirent leurs vêtements sur le chemin, et d'autres des branches qu'ils coupèrent dans les champs.

© Info

Viele aber breiteten ihre Kleider auf den Weg; etliche hieben Maien von den Bäumen und streuten sie auf den Weg.

© Info

Многие же постилали одежды свои по дороге; а другие резали ветви с дерев и постилали по дороге.

© Info

Y muchos tendían sus vestidos por el camino, y otros cortaban hojas de los árboles, y las tendían por el camino.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Mark Chapter 11 — Additional Translations: