TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Μάρκος (Mark) 12:40 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxMark 12:40 - οἱ κατεσθίοντες τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν καὶ προφάσει μακρὰ προσευχόμενοι· οὗτοι λήψονται περισσότερον κρίμα
Listen :: Μάρκος 12
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Mark 12:40
Which devour widows' houses, and for a pretence make long prayers: these shall receive greater damnation.

© Info

“who devour widows’ houses, and for a pretense make long prayers. These will receive greater condemnation.”

© Info

Yet they shamelessly cheat widows out of their property and then pretend to be pious by making long prayers in public. Because of this, they will be more severely punished.”

© Info

They devour widows’ houses and for a show make lengthy prayers. These men will be punished most severely.”

© Info

who devour widows’ houses and for a pretense make long prayers. They will receive the greater condemnation.”

© Info

“They devour widows’ houses and say long prayers just for show. These will receive harsher judgment.”

© Info

who devour widows’ houses, and for appearance’s sake offer long prayers. These will receive all the more condemnation.”

© Info

who devour widows’ houses, and for appearance’s sake offer long prayers; these will receive greater condemnation.”

© Info

who devour widows’ houses, and for appearance’s sake offer long prayers; these will receive greater condemnation.”

© Info

[these scribes] who devour (confiscate) widows’ houses, and offer long prayers for appearance’s sake [to impress others]. These men will receive greater condemnation.”

© Info

They devour widows' property, and as a show make long prayers. These men will receive a more severe punishment."

© Info

who devour widows' houses and for a pretense make long prayers. They will receive the greater condemnation."

© Info

they that devour widows’ houses, and for a pretence make long prayers; these shall receive greater condemnation.

© Info

who are devouring the widows' houses, and for a pretense are making long prayers; these shall receive more abundant judgment.'

© Info

who devour the houses of widows, and as a pretext make long prayers. These shall receive a severer judgment.

© Info

Who devour widows' houses, and for a pretense make long prayers: these shall receive greater damnation.

© Info

those who devour widows' houses, and for a pretense make long prayers. These will receive greater condemnation."

© Info

qui devorant domos viduarum sub obtentu prolixae orationis hii accipient prolixius iudicium

© Info

يَلْتَهِمُونَ بُيُوتَ الأَرَامِلِ، وَيَتَبَاهُونَ بِإِطَالَةِ الصَّلَوَاتِ. هؤُلاءِ سَتَنْزِلُ بِهِمْ دَيْنُونَةٌ أَقْسَى!»

© Info

οἱ κατεσθίοντες τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν καὶ προφάσει μακρὰ προσευχόμενοι οὗτοι λήμψονται περισσότερον κρίμα

© Info

οἱ κατεσθίοντες τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν καὶ προφάσει μακρὰ προσευχόμενοι· οὗτοι λήψονται περισσότερον κρίμα

© Info

الَّذِينَ يَأْكُلُونَ بُيُوتَ الأَرَامِلِ، وَلِعِلَّةٍ يُطِيلُونَ الصَّلَوَاتِ. هؤُلاَءِ يَأْخُذُونَ دَيْنُونَةً أَعْظَمَ».

© Info

Que devoran las casas de las viudas, y por pretexto hacen largas oraciones. Estos recibirán mayor juicio.

© Info

que devoran las casas de las viudas, y por pretexto hacen largas oraciones. Estos recibirán mayor condenación.

© Info

Who take away the property of widows, and before the eyes of men make long prayers; these will be judged more hardly.

© Info

他們侵吞寡婦的家產、假意作很長的禱告.這些人要受更重的刑罰。

© Info

Éstos, que devoran las casas de las viudas y como pretexto hacen largas oraciones, recibirán mayor condenación.

© Info

저희는 과부의 가산을 삼키며 외식으로 길게 기도하는 자니 그 받는 판결이 더욱 중하리라 하시니라

© Info

qui dévorent les maisons des veuves, et qui font pour l'apparence de longues prières. Ils seront jugés plus sévèrement.

© Info

sie fressen der Witwen Häuser und wenden langes Gebet vor. Diese werden desto mehr Verdammnis empfangen.

© Info

сии, поядающие домы вдов и напоказ долго молящиеся, примут тягчайшее осуждение.

© Info

que devoran las casas de las viudas, y por pretexto hacen largas oraciones. Estos recibirán mayor juicio.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Mark Chapter 12 — Additional Translations: