TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Μάρκος (Mark) 2:11 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxMark 2:11 - Σοὶ λέγω ἔγειραι καὶ ἆρον τὸν κράββατον σου καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου
Listen :: Μάρκος 2
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Mark 2:11
I say unto thee, Arise, and take up thy bed, and go thy way into thine house.

© Info

“I say to you, arise, take up your bed, and go to your house.”

© Info

“Stand up, pick up your mat, and go home!”

© Info

“I tell you, get up, take your mat and go home.”

© Info

“I say to you, rise, pick up your bed, and go home.”

© Info

“I tell you: get up, take your mat, and go home.”

© Info

“I say to you, get up, pick up your pallet, and go home.”

© Info

“I say to you, get up, pick up your pallet and go home.”

© Info

“I say to you, get up, pick up your mat, and go to your home.”

© Info

“I say to you, get up, pick up your mat and go home.”

© Info

"I tell you, stand up, take your stretcher, and go home."

© Info

"I say to you, rise, take up your pallet and go home."

© Info

I say unto thee, Arise, take up thy bed, and go unto thy house.

© Info

I say to thee, Rise, and take up thy couch, and go away to thy house;'

© Info

To thee I say, Arise, take up thy couch and go to thine house.

© Info

I say to thee, Arise, and take up thy bed, and go into thy house.

© Info

"I tell you, arise, take up your mat, and go to your house."

© Info

tibi dico surge tolle grabattum tuum et vade in domum tuam

© Info

«لَكَ أَقُولُ: قُمِ احْمِلْ فِرَاشَكَ، وَاذْهَبْ إِلَى بَيْتِكَ!»

© Info

σοὶ λέγω ἔγειρε ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου

© Info

Σοὶ λέγω ἔγειραι καὶ ἆρον τὸν κράββατον σου καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου

© Info

«لَكَ أَقُولُ: قُمْ وَاحْمِلْ سَرِيرَكَ وَاذْهَبْ إِلَى بَيْتِكَ!».

© Info

A ti te digo: Levántate, y toma tu lecho, y vete á tu casa.

© Info

A ti te digo: Levántate, toma tu lecho, y vete a tu casa.

© Info

I say to you, Get up, take up your bed, and go to your house.

© Info

我吩咐你起來、拿你的褥子回家去罷。

© Info

A ti te digo, ¡levántate, toma tu camilla y vete a tu casa!

© Info

내가 네게 이르노니 일어나 네 상을 가지고 집으로 가라 하시니

© Info

Je te l'ordonne, dit-il au paralytique, lève-toi, prends ton lit, et va dans ta maison.

© Info

Ich sage dir, stehe auf, nimm dein Bett und gehe heim!

© Info

тебе говорю: встань, возьми постель твою и иди в дом твой.

© Info

A ti te digo: Levántate, y toma tu lecho, y vete a tu casa.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Notice
BLB Maintenance

Blue Letter Bible will undergo maintenance on Friday, May 16, 2025 beginning at 5 AM UTC (10 PM PDT, 1 AM EDT) lasting for about 1 hour.

This maintenance will affect our website and related services for the iOS & Android mobile apps, such as the interlinear, text & audio commentaries, and lexicon resources.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Mark Chapter 2 — Additional Translations: