TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Μάρκος (Mark) 3:7 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxMark 3:7 - Καὶ Ἰησοῦς ἀνεχώρησεν μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ πρὸς τὴν θάλασσαν καὶ πολὺ πλῆθος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἠκολούθησαν αὐτῶ, καὶ ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας
Listen :: Μάρκος 3
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Mark 3:7
But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,

© Info

But Jesus withdrew with His disciples to the sea. And a great multitude from Galilee followed Him, and from Judea

© Info

Jesus went out to the lake with his disciples, and a large crowd followed him. They came from all over Galilee, Judea,

© Info

Jesus withdrew with his disciples to the lake, and a large crowd from Galilee followed.

© Info

Jesus withdrew with his disciples to the sea, and a great crowd followed, from Galilee and Judea

© Info

Jesus departed with his disciples to the sea, and a large crowd followed from Galilee, and a large crowd followed from Judea,

© Info

Jesus withdrew to the sea with His disciples; and a large multitude from Galilee followed, and also from Judea,

© Info

Jesus withdrew to the sea with His disciples; and a great multitude from Galilee followed; and also from Judea,

© Info

And Jesus withdrew to the sea with His disciples; and a great multitude from Galilee followed; and from Judea,

© Info

Jesus withdrew to the sea with His disciples; and a large crowd from Galilee followed Him; and also people from Judea,

© Info

Then Jesus went away with his disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed him. And from Judea,

© Info

Jesus withdrew with his disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed; also from Judea

© Info

And Jesus with his disciples withdrew to the sea: and a great multitude from Galilee followed; and from Judaea,

© Info

And Jesus withdrew with his disciples unto the sea, and a great multitude from Galilee followed him, and from Judea,

© Info

And Jesus withdrew with his disciples to the sea; and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,

© Info

But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judea.

© Info

Yeshua withdrew to the sea with his talmidim, and a great multitude followed him from the Galil, from Yehudah,

© Info

et Iesus cum discipulis suis secessit ad mare et multa turba a Galilaea et Iudaea secuta est eum

© Info

فَانْسَحَبَ يَسُوعُ وَتَلامِيذُهُ نَحْوَ الْبُحَيْرَةِ. وَتَبِعَهُ جَمْعٌ كَبِيرٌ مِنْ مَنَاطِقِ الْجَلِيلِ وَمِنَ الْيَهُودِيَّةِ

© Info

καὶ Ἰησοῦς μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἀνεχώρησεν πρὸς τὴν θάλασσαν καὶ πολὺ πλῆθος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἠκολούθησεν καὶ ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας

© Info

Καὶ Ἰησοῦς ἀνεχώρησεν μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ πρὸς τὴν θάλασσαν καὶ πολὺ πλῆθος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἠκολούθησαν αὐτῶ, καὶ ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας

© Info

فَانْصَرَفَ يَسُوعُ مَعَ تَلاَمِيذِهِ إِلَى الْبَحْرِ، وَتَبِعَهُ جَمْعٌ كَثِيرٌ مِنَ الْجَلِيلِ وَمِنَ الْيَهُودِيَّةِ

© Info

Mas Jesús se apartó á la mar con sus discípulos: y le siguió gran multitud de Galilea, y de Judea,

© Info

Mas Jesús se retiró al mar con sus discípulos, y le siguió gran multitud de Galilea. Y de Judea,

© Info

And Jesus went away with his disciples to the sea, and a great number from Galilee came after him: and from Judaea,

© Info

耶穌和門徒退到海邊去.有許多人從加利利跟隨他.

© Info

Jesús se apartó con sus discípulos al mar, y le siguió una gran multitud de gente procedente de Galilea. Y de Judea,

© Info

예수께서 제자들과 함께 바다로 물러가시니 갈릴리에서 큰 무리가 좇으며

© Info

Jésus se retira vers la mer avec ses disciples. Une grande multitude le suivit de la Galilée;

© Info

Aber Jesus entwich mit seinen Jüngern an das Meer; und viel Volks folgte ihm nach aus Galiläa und aus Judäa

© Info

Но Иисус с учениками Своими удалился к морю; и за Ним последовало множество народа из Галилеи, Иудеи,

© Info

Mas Jesús se apartó al mar con sus discípulos; y le siguió gran multitud de Galilea, y de Judea,

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Mark Chapter 3 — Additional Translations: