TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Μάρκος (Mark) 5:18 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxMark 5:18 - καὶ ἐμβάντος αὐτοῦ εἰς τὸ πλοῖον παρεκάλει αὐτὸν δαιμονισθεὶς ἵνα μετ᾽ αὐτοῦ
Listen :: Μάρκος 5
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Mark 5:18
And when he was come into the ship, he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him.

© Info

And when He got into the boat, he who had been demon-possessed begged Him that he might be with Him.

© Info

As Jesus was getting into the boat, the man who had been demon possessed begged to go with him.

© Info

As Jesus was getting into the boat, the man who had been demon-possessed begged to go with him.

© Info

As he was getting into the boat, the man who had been possessed with demons begged him that he might be with him.

© Info

As he was getting into the boat, the man who had been demon-possessed begged him earnestly that he might remain with him.

© Info

And as He was getting into the boat, the man who had been demon-possessed was begging Him that he might [fn]accompany Him.

© Info

As He was getting into the boat, the man who had been demon-possessed was imploring Him that he might [fn]accompany Him.

© Info

And as He was getting into the boat, the man who had been demon-possessed was pleading with Him that he might [fn]accompany Him.

© Info

As He was stepping into the boat, the [Gentile] man who had been demon-possessed was begging with Him [asking] that he might go with Him [as a disciple].

© Info

As he was getting into the boat the man who had been demon-possessed asked if he could go with him.

© Info

And as he was getting into the boat, the man who had been possessed with demons begged him that he might be with him.

© Info

And as he was entering into the boat, he that had been possessed with demons besought him that he might be with him.

© Info

And he having gone into the boat, the demoniac was calling on him that he may be with him,

© Info

And as he went on board ship, the man that had been possessed by demons besought him that he might be with him.

© Info

And when he had come into the boat, he that had been possessed with the demon prayed him that he might be with him.

© Info

As he was entering into the boat, he who had been possessed by demons begged him that he might be with him.

© Info

cumque ascenderet navem coepit illum deprecari qui daemonio vexatus fuerat ut esset cum illo

© Info

وَفِيمَا كَانَ يَرْكَبُ الْقَارِبَ، تَوَسَّلَ إِلَيْهِ الإِنْسَانُ الَّذِي كَانَتِ الشَّيَاطِينُ تَسْكُنُهُ أَنْ يُرَافِقَهُ.

© Info

καὶ ἐμβαίνοντος αὐτοῦ εἰς τὸ πλοῖον παρεκάλει αὐτὸν δαιμονισθεὶς ἵνα μετ᾽ αὐτοῦ

© Info

καὶ ἐμβάντος αὐτοῦ εἰς τὸ πλοῖον παρεκάλει αὐτὸν δαιμονισθεὶς ἵνα μετ᾽ αὐτοῦ

© Info

وَلَمَّا دَخَلَ السَّفِينَةَ طَلَبَ إِلَيْهِ الَّذِي كَانَ مَجْنُونًا أَنْ يَكُونَ مَعَهُ،

© Info

Y entrando él en el barco, le rogaba el que había sido fatigado del demonio, para estar con él.

© Info

Al entrar él en la barca, el que había estado endemoniado le rogaba que le dejase estar con él.

© Info

And when he was getting into the boat, the man in whom had been the evil spirits had a great desire to come with him.

© Info

耶穌上船的時候、那從前被鬼附著的人、懇求和耶穌同在。

© Info

Y mientras él entraba en la barca, el que había sido poseído por el demonio le rogaba que le dejase estar con él.

© Info

예수께서 배에 오르실 때에 귀신 들렸던 사람이 함께 있기를 간구하였으나

© Info

Comme il montait dans la barque, celui qui avait été démoniaque lui demanda la permission de rester avec lui.

© Info

Und da er in das Schiff trat, bat ihn der Besessene, daß er möchte bei ihm sein.

© Info

И когда Он вошел в лодку, бесновавшийся просил Его, чтобы быть с Ним.

© Info

Y entrando él en el barco, le rogaba el que había sido fatigado del demonio, para estar con él.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Mark Chapter 5 — Additional Translations: