TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Μάρκος (Mark) 5:34 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxMark 5:34 - δὲ εἶπεν αὐτῇ θύγατερ πίστις σου σέσωκέν σε· ὕπαγε εἰς εἰρήνην καὶ ἴσθι ὑγιὴς ἀπὸ τῆς μάστιγός σου
Listen :: Μάρκος 5
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Mark 5:34
And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.

© Info

And He said to her, “Daughter, your faith has made you well. Go in peace, and be healed of your affliction.”

© Info

And he said to her, “Daughter, your faith has made you well. Go in peace. Your suffering is over.”

© Info

He said to her, “Daughter, your faith has healed you. Go in peace and be freed from your suffering.”

© Info

And he said to her, “Daughter, your faith has made you well; go in peace, and be healed of your disease.”

© Info

“Daughter,” he said to her, “your faith has saved you. Go in peace and be healed from your affliction.”

© Info

And He said to her, “Daughter, your faith has [fn]made you well; go in peace and be cured of your disease.”

© Info

And He said to her, “Daughter, your faith has [fn]made you well; go in peace and be healed of your affliction.”

© Info

And He said to her, “Daughter, your faith has [fn]saved you; go in peace and be healed of your affliction.”

© Info

Then He said to her, “Daughter, your faith [your personal trust and confidence in Me] has restored you to health; go in peace and be [permanently] healed from your suffering.”

© Info

He said to her, "Daughter, your faith has made you well. Go in peace, and be healed of your disease."

© Info

And he said to her, "Daughter, your faith has made you well; go in peace, and be healed of your disease."

© Info

And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.

© Info

and he said to her, 'Daughter, thy faith hath saved thee; go away in peace, and be whole from thy plague.'

© Info

And he said to her, Daughter, thy faith has healed thee; go in peace, and be well of thy scourge.

© Info

And he said to her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be healed of thy infirmity.

© Info

He said to her, "Daughter, your faith has made you well. Go in shalom, and be cured of your disease."

© Info

ille autem dixit ei filia fides tua te salvam fecit vade in pace et esto sana a plaga tua

© Info

فَقَالَ لَهَا: «يَا ابْنَةُ، إِيمَانُكِ قَدْ شَفَاكِ. فَاذْهَبِي بِسَلامٍ وَتَعَافَيْ مِنْ عِلَّتِكِ!»

© Info

δὲ εἶπεν αὐτῇ θυγάτηρ πίστις σου σέσωκέν σε ὕπαγε εἰς εἰρήνην καὶ ἴσθι ὑγιὴς ἀπὸ τῆς μάστιγός σου

© Info

δὲ εἶπεν αὐτῇ θύγατερ πίστις σου σέσωκέν σε· ὕπαγε εἰς εἰρήνην καὶ ἴσθι ὑγιὴς ἀπὸ τῆς μάστιγός σου

© Info

فَقَالَ لَهَا: «يَا ابْنَةُ، إِيمَانُكِ قَدْ شَفَاكِ، اذْهَبِي بِسَلاَمٍ وَكُونِي صَحِيحَةً مِنْ دَائِكِ».

© Info

Y él le dijo: Hija, tu fe te ha hecho salva: ve en paz, y queda sana de tu azote.

© Info

Y él le dijo: Hija, tu fe te ha hecho salva; ve en paz, y queda sana de tu azote.

© Info

And he said to her, Daughter, your faith has made you well; go in peace, and be free from your disease.

© Info

耶穌對他說、女兒、你的信救了你、平平安安的回去罷.你的災病痊愈了。

© Info

Él le dijo: --Hija, tu fe te ha salvado. Vete en paz y queda sanada de tu azote.

© Info

예수께서 가라사대 딸아 네 믿음이 너를 구원하였으니 평안히 가라 네 병에서 놓여 건강할지어다

© Info

Mais Jésus lui dit: Ma fille, ta foi t'a sauvée; va en paix, et sois guérie de ton mal.

© Info

Er sprach aber zu ihr; Meine Tochter, Dein Glaube hat dich gesund gemacht; gehe hin mit Frieden und sei gesund von deiner Plage!

© Info

Он же сказал ей: дщерь! вера твоя спасла тебя; иди в мире и будь здорова от болезни твоей.

© Info

El le dijo: Hija, tu fe te ha hecho salva; ve en paz, y queda sana de tu azote.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Mark Chapter 5 — Additional Translations: