TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ματθαίος (Matthew) 1:21 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxMatthew 1:21 - τέξεται δὲ υἱὸν καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν· αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν
Listen :: Ματθαίος 1
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 1:21
And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.

© Info

“And she will bring forth a Son, and you shall call His name JESUS, for He will save His people from their sins.”

© Info

And she will have a son, and you are to name him Jesus,[fn] for he will save his people from their sins.”

© Info

She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus,[fn] because he will save his people from their sins.”

© Info

She will bear a son, and you shall call his name Jesus, for he will save his people from their sins.”

© Info

“She will give birth to a son, and you are to name him Jesus, because he will save his people from their sins.”

© Info

“She will give birth to a Son; and you shall name Him Jesus, for [fn]He will save His people from their sins.”

© Info

“She will bear a Son; and you shall call His name Jesus, for [fn]He will save His people from their sins.”

© Info

“And she will bear a Son; and you shall call His name Jesus, for [fn]He will save His people from their sins.”

© Info

“She will give birth to a Son, and you shall name Him Jesus (The LORD is salvation), for He will [fn]save His people from their sins.”

© Info

She will give birth to a son and you will name him Jesus, because he will save his people from their sins."

© Info

she will bear a son, and you shall call his name Jesus, for he will save his people from their sins."

© Info

And she shall bring forth a son; and thou shalt call his name JESUS; for it is he that shall save his people from their sins.

© Info

and she shall bring forth a son, and thou shalt call his name Jesus, for he shall save his people from their sins.'

© Info

And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name Jesus, for *he* shall save his people from their sins.

© Info

And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.

© Info

She shall bring forth a son. You shall call his name Yeshua, for it is he who shall save his people from their sins."

© Info

pariet autem filium et vocabis nomen eius Iesum ipse enim salvum faciet populum suum a peccatis eorum

© Info

فَسَتَلِدُ ابْناً، وَأَنْتَ تُسَمِّيهِ يَسُوعَ، لأَنَّهُ هُوَ الَّذِي يُخَلِّصُ شَعْبَهُ مِنْ خَطَايَاهُمْ».

© Info

τέξεται δὲ υἱὸν καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν

© Info

τέξεται δὲ υἱὸν καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν· αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν

© Info

فَسَتَلِدُ ابْنًا وَتَدْعُو اسْمَهُ يَسُوعَ. لأَنَّهُ يُخَلِّصُ شَعْبَهُ مِنْ خَطَايَاهُمْ».

© Info

Y parirá un hijo, y llamarás su nombre JESUS, porque él salvará á su pueblo de sus pecados.

© Info

Y dará a luz un hijo, y llamarás su nombre JESÚS, porque él salvará a su pueblo de sus pecados.

© Info

And she will give birth to a son; and you will give him the name Jesus; for he will give his people salvation from their sins.

© Info

他將要生一個兒子.你要給他起名叫耶穌.因他要將自己的百姓從罪惡裡救出來。

© Info

Ella dará a luz un hijo; y llamarás su nombre Jesús, porque él salvará a su pueblo de sus pecados."

© Info

아들을 낳으리니 이름을 예수라 하라 이는 그가 자기 백성을 저희 죄에서 구원할 자이심이라 하니라

© Info

elle enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus; c'est lui qui sauvera son peuple de ses péchés.

© Info

Und sie wird einen Sohn gebären, des Namen sollst du Jesus heißen; denn er wird sein Volk selig machen von ihren Sünden.

© Info

родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их.

© Info

Y dará a luz un hijo, y llamarás su nombre JESUS, porque él salvará a su pueblo de sus pecados.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Matthew Chapter 1 — Additional Translations: