TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ματθαίος (Matthew) 11:12 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxMatthew 11:12 - ἀπὸ δὲ τῶν ἡμερῶν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ ἕως ἄρτι βασιλεία τῶν οὐρανῶν βιάζεται καὶ βιασταὶ ἁρπάζουσιν αὐτήν
Listen :: Ματθαίος 11
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 11:12
And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.

© Info

“And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffers violence, and the violent take it by force.

© Info

And from the time John the Baptist began preaching until now, the Kingdom of Heaven has been forcefully advancing,[fn] and violent people are attacking it.

© Info

From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been subjected to violence,[fn] and violent people have been raiding it.

© Info

From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven has suffered violence,[fn] and the violent take it by force.

© Info

“From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been suffering violence,[fn] and the violent have been seizing it by force.

© Info

“And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven has been treated violently, and violent men take it by force.

© Info

“From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven [fn]suffers violence, and violent men [fn]take it by force.

© Info

“And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven [fn]suffers violence, and violent men [fn]take it by force.

© Info

“From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffers violent assault, and violent men seize it by force [as a precious prize].

© Info

From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven has suffered violence, and forceful people lay hold of it.

© Info

From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven has suffered violence, and men of violence take it by force.

© Info

And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and men of violence take it by force.

© Info

'And, from the days of John the Baptist till now, the reign of the heavens doth suffer violence, and violent men do take it by force,

© Info

But from the days of John the baptist until now, the kingdom of the heavens is taken by violence, and the violent seize on it.

© Info

And from the days of John the Baptist, until now, the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.

© Info

From the days of Yochanan the immerser until now, the Kingdom of Heaven suffers violence, and the violent take it by force.

© Info

a diebus autem Iohannis Baptistae usque nunc regnum caelorum vim patitur et violenti rapiunt illud

© Info

ἀπὸ δὲ τῶν ἡμερῶν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ ἕως ἄρτι βασιλεία τῶν οὐρανῶν βιάζεται καὶ βιασταὶ ἁρπάζουσιν αὐτήν

© Info

ἀπὸ δὲ τῶν ἡμερῶν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ ἕως ἄρτι βασιλεία τῶν οὐρανῶν βιάζεται καὶ βιασταὶ ἁρπάζουσιν αὐτήν

© Info

وَمِنْ أَيَّامِ يُوحَنَّا الْمَعْمَدَانِ إِلَى الآنَ مَلَكُوتُ السَّمَاوَاتِ يُغْصَبُ، وَالْغَاصِبُونَ يَخْتَطِفُونَهُ.

© Info

فَمُنْذُ أَنْ بَدَأَ يُوحَنَّا الْمَعْمَدَانُ خِدْمَتَهُ وَالنَّاسُ يَسْعَوْنَ جَاهِدِينِ لِدُخُولِ مَلَكُوتِ السَّمَوَاتِ وَالسَّاعُونَ يَدْخُلُونَهُ بِمَشَقَّةٍ!

© Info

Desde los días de Juan el Bautista hasta ahora, al reino de los cielos se hace fuerza, y los valientes lo arrebatan.

© Info

Desde los días de Juan el Bautista hasta ahora, el reino de los cielos sufre violencia, y los violentos lo arrebatan.

© Info

And from the days of John the Baptist till now, the kingdom of heaven is forcing its way in, and men of force take it.

© Info

從施洗約翰的時候到如今、天國是努力進入的、努力的人就得著了。

© Info

Desde los días de Juan el Bautista hasta ahora, el reino de los cielos sufre violencia, y los violentos se apoderan de él.

© Info

세례요한의 때부터 지금까지 천국은 침노를 당하나니 침노하는 자는 빼앗느니라

© Info

Depuis le temps de Jean Baptiste jusqu'à présent, le royaume des cieux est forcé, et ce sont les violents qui s'en s'emparent.

© Info

Aber von den Tagen Johannes des Täufers bis hierher leidet das Himmelreich Gewalt, und die Gewalt tun, die reißen es an sich.

© Info

От дней же Иоанна Крестителя доныне Царство Небесное силою берется, и употребляющие усилие восхищают его,

© Info

Desde los días de Juan el Bautista hasta ahora, al Reino de los cielos se da vida; y los valientes lo arrebatan.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Matthew Chapter 11 — Additional Translations: