TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ματθαίος (Matthew) 15:6 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxMatthew 15:6 - καὶ οὐ μὴ τιμήσῃ τὸν πατέρα αὐτοῦ· τὴν μητέρα αὐτοῦ· καὶ ἠκυρώσατε τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν
Listen :: Ματθαίος 15
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 15:6
And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.

© Info

‘then he need not honor his father or mother.’[fn] Thus you have made the commandment[fn] of God of no effect by your tradition.

© Info

In this way, you say they don’t need to honor their parents.[fn] And so you cancel the word of God for the sake of your own tradition.

© Info

they are not to ‘honor their father or mother’ with it. Thus you nullify the word of God for the sake of your tradition.

© Info

he need not honor his father.’ So for the sake of your tradition you have made void the word[fn] of God.

© Info

he does not have to honor his father.’[fn] In this way, you have nullified the word of God[fn] because of your tradition.

© Info

he is not to [fn]honor his father or mother.’ And by this you have invalidated the word of God for the sake of your tradition.

© Info

he is not to honor his father or his mother[fn].’ And by this you invalidated the word of God for the sake of your tradition.

© Info

he need not [fn]honor his father.’ And by this you invalidated the word of God for the sake of your tradition.

© Info

he is not to honor his father or his mother [by helping them with their need].’ So by this you have invalidated the word of God [depriving it of force and authority and making it of no effect] for the sake of your tradition [handed down by the elders].

© Info

he does not need to honor his father.' You have nullified the word of God on account of your tradition.

© Info

So, for the sake of your tradition, you have made void the word of God.

© Info

he shall not honor his father. And ye have made void the word of God because of your tradition.

© Info

and he may not honour his father or his mother, and ye did set aside the command of God because of your tradition.

© Info

and he shall in no wise honour his father or his mother; and ye have made void the commandment of God on account of your traditional teaching.

© Info

And honor not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of no effect by your tradition.

© Info

he shall not honor his father or mother.' You have made the mitzvah of God void because of your tradition.

© Info

et non honorificabit patrem suum aut matrem et irritum fecistis mandatum Dei propter traditionem vestram

© Info

فَهُوَ فِي حِلٍّ مِنْ إِكْرَامِ أَبِيهِ وَأُمِّهِ. وَأَنْتُمْ، بِهَذَا، تُلْغُونَ مَا أَوْصَى بِهِ اللهُ، مُحَافَظَةً عَلَى تَقَالِيدِكُمْ.

© Info

οὐ μὴ τιμήσει τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ ἠκυρώσατε τὸν λόγον τοῦ θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν

© Info

καὶ οὐ μὴ τιμήσῃ τὸν πατέρα αὐτοῦ· τὴν μητέρα αὐτοῦ· καὶ ἠκυρώσατε τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν

© Info

فَقَدْ أَبْطَلْتُمْ وَصِيَّةَ اللهِ بِسَبَب تَقْلِيدِكُمْ!

© Info

No deberá honrar á su padre ó á su madre con socorro. Así habéis invalidado el mandamiento de Dios por vuestra tradición.

© Info

ya no ha de honrar a su padre o a su madre. Así habéis invalidado el mandamiento de Dios por vuestra tradición.

© Info

There is no need for him to give honour to his father. And you have made the word of God without effect because of your teaching.

© Info

他就可以不孝敬父母。這就是你們藉著遺傳、廢了 神的誡命。

© Info

no debe honrar a su padre. Así habéis invalidado la palabra de Dios por causa de vuestra tradición.

© Info

그 부모를 공경할 것이 없다 하여 너희 유전으로 하나님의 말씀을 폐하는도다

© Info

Vous annulez ainsi la parole de Dieu au profit de votre tradition.

© Info

Damit geschieht es, daß niemand hinfort seinen Vater oder seine Mutter ehrt, und also habt ihr Gottes Gebot aufgehoben um eurer Aufsätze willen.

© Info

тот может и не почтить отца своего или мать свою; таким образом вы устранили заповедь Божию преданием вашим.

© Info

y ya no deberá honrar a su padre o a su madre con socorro . Así habéis invalidado el mandamiento de Dios por vuestra tradición.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Matthew Chapter 15 — Additional Translations: