TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ματθαίος (Matthew) 18:1 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxMatthew 18:1 - Ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ τῷ Ἰησοῦ λέγοντες, Τίς ἄρα μείζων ἐστὶν ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν;
Listen :: Ματθαίος 18
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 18:1
At the same time came the disciples unto Jesus, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven?

© Info

At that time the disciples came to Jesus, saying, “Who then is greatest in the kingdom of heaven?”

© Info

About that time the disciples came to Jesus and asked, “Who is greatest in the Kingdom of Heaven?”

© Info

At that time the disciples came to Jesus and asked, “Who, then, is the greatest in the kingdom of heaven?”

© Info

At that time the disciples came to Jesus, saying, “Who is the greatest in the kingdom of heaven?”

© Info

At that time[fn] the disciples came to Jesus and asked, “So who is greatest in the kingdom of heaven? ”

© Info

At that [fn]time the disciples came to Jesus and said, “Who then is greatest in the kingdom of heaven?”

© Info

At that [fn]time the disciples came to Jesus and said, “Who then is greatest in the kingdom of heaven?”

© Info

At that [fn]time the disciples came to Jesus and said, “Who then is greatest in the kingdom of heaven?”

© Info

At that time the disciples came to Jesus and asked, “Who is greatest in the kingdom of heaven?”

© Info

At that time the disciples came to Jesus saying, "Who is the greatest in the kingdom of heaven?"

© Info

At that time the disciples came to Jesus, saying, "Who is the greatest in the kingdom of heaven?"

© Info

In that hour came the disciples unto Jesus, saying, Who then is greatest in the kingdom of heaven?

© Info

At that hour came the disciples near to Jesus, saying, 'Who, now, is greater in the reign of the heavens?'

© Info

In that hour the disciples came to Jesus saying, Who then is greatest in the kingdom of the heavens?

© Info

At the same time came the disciples to Jesus, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven?

© Info

In that hour the talmidim came to Yeshua, saying, "Who then is greatest in the Kingdom of Heaven?"

© Info

in illa hora accesserunt discipuli ad Iesum dicentes quis putas maior est in regno caelorum

© Info

ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ τῷ Ἰησοῦ λέγοντες τίς ἄρα μείζων ἐστὶν ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν

© Info

Ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ τῷ Ἰησοῦ λέγοντες, Τίς ἄρα μείζων ἐστὶν ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν;

© Info

فِي تِلْكَ السَّاعَةِ تَقَدَّمَ التَّلاَمِيذُ إِلَى يَسُوعَ قَائِلِينَ:«فَمَنْ هُوَ أَعْظَمُ فِي مَلَكُوتِ السَّمَاوَاتِ؟»

© Info

فِي تِلْكَ السَّاعَةِ، تَقَدَّمَ التَّلامِيذُ إِلَى يَسُوعَ يَسْأَلُونَهُ: «مَنْ هُوَ الأَعْظَمُ، إِذَنْ، فِي مَلَكُوتِ السَّمَاوَاتِ؟»

© Info

EN aquel tiempo se llegaron los discípulos á Jesús, diciendo: ¿Quién es el mayor en el reino de los cielos?

© Info

En aquel tiempo los discípulos vinieron a Jesús, diciendo: ¿Quién es el mayor en el reino de los cielos?

© Info

In that hour the disciples came to Jesus, saying, Who is greatest in the kingdom of heaven?

© Info

當時、門徒進前來、問耶穌說、天國裡誰是最大的。

© Info

En aquel tiempo los discípulos se acercaron a Jesús diciendo: --¿Quién es el más importante en el reino de los cielos?

© Info

그 때에 제자들이 예수께 나아와 가로되 천국에서는 누가 크니이까

© Info

En ce moment, les disciples s'approchèrent de Jésus, et dirent: Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux?

© Info

Zu derselben Stunde traten die Jünger zu Jesu und sprachen: Wer ist doch der Größte im Himmelreich?

© Info

В то время ученики приступили к Иисусу и сказали: кто больше в Царстве Небесном?

© Info

En aquel tiempo se llegaron los discípulos a Jesús, diciendo: ¿Quién es el mayor en el Reino de los cielos?

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Translations available: King James Version, New King James Version, New Living Translation, New International Version, English Standard Version, Christian Standard Bible, New American Standard Bible 2020, New American Standard Bible 1995, Legacy Standard Bible 2021, New English Translation, Revised Standard Version, American Standard Version, Young's Literal Translation, Darby Translation, Webster's Bible, Hebrew Names Version, Reina-Valera 1960, Latin Vulgate, Westminster Leningrad Codex, Septuagint, Morphological Greek New Testament, and Textus Receptus.