TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ματθαίος (Matthew) 2:7 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxMatthew 2:7 - Τότε Ἡρῴδης λάθρᾳ καλέσας τοὺς μάγους ἠκρίβωσεν παρ᾽ αὐτῶν τὸν χρόνον τοῦ φαινομένου ἀστέρος
Listen :: Ματθαίος 2
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 2:7
Then Herod, when he had privily called the wise men, enquired of them diligently what time the star appeared.

© Info

Then Herod, when he had secretly called the wise men, determined from them what time the star appeared.

© Info

Then Herod called for a private meeting with the wise men, and he learned from them the time when the star first appeared.

© Info

Then Herod called the Magi secretly and found out from them the exact time the star had appeared.

© Info

Then Herod summoned the wise men secretly and ascertained from them what time the star had appeared.

© Info

Then Herod secretly summoned the wise men and asked them the exact time the star appeared.

© Info

Then Herod secretly called for the magi and determined from them the exact [fn]time the star appeared.

© Info

Then Herod secretly called the magi and determined from them [fn]the exact time the star appeared.

© Info

Then Herod secretly called the magi and carefully determined from them [fn]the time the star appeared.

© Info

Then Herod secretly sent for the magi and learned from them [fn]the [exact] time the star [had first] appeared.

© Info

Then Herod privately summoned the wise men and determined from them when the star had appeared.

© Info

Then Herod summoned the wise men secretly and ascertained from them what time the star appeared;

© Info

Then Herod privily called the Wise-men, and learned of them exactly what time the star appeared.

© Info

Then Herod, privately having called the mages, did inquire exactly from them the time of the appearing star,

© Info

Then Herod, having secretly called the magi, inquired of them accurately the time of the star that was appearing;

© Info

Then Herod, when he had privately called the wise men, inquired of them diligently what time the star appeared.

© Info

Then Herod secretly called the wise men, and learned from them exactly what time the star appeared.

© Info

tunc Herodes clam vocatis magis diligenter didicit ab eis tempus stellae quae apparuit eis

© Info

فَاسْتَدْعَى هِيرُودُسُ الْمَجُوسَ سِرّاً، وَتَحَقَّقَ مِنْهُمْ زَمَنَ ظُهُورِ النَّجْمِ.

© Info

τότε Ἡρῴδης λάθρᾳ καλέσας τοὺς μάγους ἠκρίβωσεν παρ᾽ αὐτῶν τὸν χρόνον τοῦ φαινομένου ἀστέρος

© Info

Τότε Ἡρῴδης λάθρᾳ καλέσας τοὺς μάγους ἠκρίβωσεν παρ᾽ αὐτῶν τὸν χρόνον τοῦ φαινομένου ἀστέρος

© Info

حِينَئِذٍ دَعَا هِيرُودُسُ الْمَجُوسَ سِرًّا، وَتَحَقَّقَ مِنْهُمْ زَمَانَ النَّجْمِ الَّذِي ظَهَرَ.

© Info

Entonces Herodes, llamando en secreto á los magos, entendió de ellos diligentemente el tiempo del aparecimiento de la estrella;

© Info

Entonces Herodes, llamando en secreto a los magos, indagó de ellos diligentemente el tiempo de la aparición de la estrella;

© Info

Then Herod sent for the wise men privately, and put questions to them about what time the star had been seen.

© Info

當下希律暗暗的召了博士來、細問那星是甚麼時候出現的。

© Info

Entonces Herodes llamó en secreto a los magos e indagó de ellos el tiempo de la aparición de la estrella.

© Info

이에 헤롯이 가만히 박사들을 불러 별이 나타난 때를 자세히 묻고

© Info

Alors Hérode fit appeler en secret les mages, et s'enquit soigneusement auprès d'eux depuis combien de temps l'étoile brillait.

© Info

Da berief Herodes die Weisen heimlich und erlernte mit Fleiß von ihnen, wann der Stern erschienen wäre,

© Info

Тогда Ирод, тайно призвав волхвов, выведал от них время появления звезды

© Info

Entonces Herodes, llamando en secreto a los sabios, entendió de ellos diligentemente el tiempo de la aparición de la estrella;

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Matthew Chapter 2 — Additional Translations: