TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ματθαίος (Matthew) 20:14 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxMatthew 20:14 - ἆρον τὸ σὸν καὶ ὕπαγε θέλω δὲ τούτῳ τῷ ἐσχάτῳ δοῦναι ὡς καὶ σοί·
Listen :: Ματθαίος 20
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 20:14
Take that thine is, and go thy way: I will give unto this last, even as unto thee.

© Info

‘Take what is yours and go your way. I wish to give to this last man the same as to you.

© Info

Take your money and go. I wanted to pay this last worker the same as you.

© Info

Take your pay and go. I want to give the one who was hired last the same as I gave you.

© Info

Take what belongs to you and go. I choose to give to this last worker as I give to you.

© Info

“Take what’s yours and go. I want to give this last man the same as I gave you.

© Info

‘Take what is yours and go; but I want to give to this last person the same as to you.

© Info

‘Take what is yours and go, but I wish to give to this last man the same as to you.

© Info

‘Take what is yours and go, but I wish to give to this last man the same as to you.

© Info

‘Take what belongs to you and go, but I choose to give to this last man [hired] the same as I give to you.

© Info

Take what is yours and go. I want to give to this last man the same as I gave to you.

© Info

Take what belongs to you, and go; I choose to give to this last as I give to you.

© Info

Take up that which is thine, and go thy way; it is my will to give unto this last, even as unto thee.

© Info

take that which is thine, and go; and I will to give to this, the last, also as to thee;

© Info

Take what is thine and go. But it is my will to give to this last even as to thee:

© Info

Take that which is thine, and depart: I will give to this last, even as to thee.

© Info

Take that which is yours, and go your way. It is my desire to give to this last just as much as to you.

© Info

tolle quod tuum est et vade volo autem et huic novissimo dare sicut et tibi

© Info

خُذْ مَا هُوَ لَكَ وَامْضِ فِي سَبِيلِكَ: فَأَنَا أُرِيدُ أَنْ أُعْطِيَ هَذَا الأَخِيرَ مِثْلَكَ.

© Info

ἆρον τὸ σὸν καὶ ὕπαγε θέλω δὲ τούτῳ τῷ ἐσχάτῳ δοῦναι ὡς καὶ σοί

© Info

ἆρον τὸ σὸν καὶ ὕπαγε θέλω δὲ τούτῳ τῷ ἐσχάτῳ δοῦναι ὡς καὶ σοί·

© Info

فَخُذِ الَّذِي لَكَ وَاذْهَبْ، فَإِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُعْطِيَ هذَا الأَخِيرَ مِثْلَكَ.

© Info

Toma lo que es tuyo, y vete; mas quiero dar á este postrero, como á ti.

© Info

Toma lo que es tuyo, y vete; pero quiero dar a este postrero, como a ti.

© Info

Take what is yours, and go away; it is my pleasure to give to this last, even as to you.

© Info

拿你的走罷.我給那後來的和給你一樣、這是我願意的。

© Info

Toma lo que es tuyo y vete. Pero quiero darle a este último como a ti.

© Info

네 것이나 가지고 가라 나중 온 이 사람에게 너와 같이 주는 것이 내 뜻이니라

© Info

Prends ce qui te revient, et va-t'en. Je veux donner à ce dernier autant qu'à toi.

© Info

Nimm, was dein ist, und gehe hin! Ich will aber diesem letzten geben gleich wie dir.

© Info

возьми свое и пойди; я же хочу дать этому последнему [то же], что и тебе;

© Info

Toma lo que es tuyo, y vete; pero quiero dar a este postrero, como a ti.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Matthew Chapter 20 — Additional Translations: