TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ματθαίος (Matthew) 22:3 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxMatthew 22:3 - καὶ ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ καλέσαι τοὺς κεκλημένους εἰς τοὺς γάμους καὶ οὐκ ἤθελον ἐλθεῖν
Listen :: Ματθαίος 22
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 22:3
And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come.

© Info

“and sent out his servants to call those who were invited to the wedding; and they were not willing to come.

© Info

When the banquet was ready, he sent his servants to notify those who were invited. But they all refused to come!

© Info

He sent his servants to those who had been invited to the banquet to tell them to come, but they refused to come.

© Info

and sent his servants[fn] to call those who were invited to the wedding feast, but they would not come.

© Info

“He sent his servants to summon those invited to the banquet, but they didn’t want to come.

© Info

“And he sent his slaves to call those who had been invited to the wedding feast, and they were unwilling to come.

© Info

“And he sent out his slaves to call those who had been invited to the wedding feast, and they were unwilling to come.

© Info

“And he sent out his slaves to call those who had been called to the wedding feast, and they were unwilling to come.

© Info

“And he sent his servants to call those who had [previously] been invited to the wedding feast, but they refused to come.

© Info

He sent his slaves to summon those who had been invited to the banquet, but they would not come.

© Info

and sent his servants to call those who were invited to the marriage feast; but they would not come.

© Info

and sent forth his servants to call them that were bidden to the marriage feast: and they would not come.

© Info

and he sent forth his servants to call those having been called to the marriage-feasts, and they were not willing to come.

© Info

and sent his bondmen to call the persons invited to the wedding feast, and they would not come.

© Info

And sent his servants to call them that were invited to the wedding: and they would not come.

© Info

and sent out his servants to call those who were invited to the marriage feast, but they would not come.

© Info

et misit servos suos vocare invitatos ad nuptias et nolebant venire

© Info

καὶ ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ καλέσαι τοὺς κεκλημένους εἰς τοὺς γάμους καὶ οὐκ ἤθελον ἐλθεῖν

© Info

καὶ ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ καλέσαι τοὺς κεκλημένους εἰς τοὺς γάμους καὶ οὐκ ἤθελον ἐλθεῖν

© Info

وَأَرْسَلَ عَبِيدَهُ لِيَدْعُوا الْمَدْعُوِّينَ إِلَى الْعُرْسِ، فَلَمْ يُرِيدُوا أَنْ يَأْتُوا.

© Info

وَأَرْسَلَ عَبِيدَهُ يَسْتَدْعِي الْمَدْعُوِّينَ إِلَى الْعُرْسِ، فَلَمْ يَرْغَبُوا فِي الْحُضُورِ.

© Info

Y envió sus siervos para que llamasen los llamados á las bodas; mas no quisieron venir.

© Info

y envió a sus siervos a llamar a los convidados a las bodas; mas éstos no quisieron venir.

© Info

And sent out his servants to get in the guests to the feast: and they would not come.

© Info

就打發僕人去、請那些被召的人來赴席.他們卻不肯來。

© Info

Envió a sus siervos para llamar a los que habían sido invitados a las bodas, pero no querían venir.

© Info

그 종들을 보내어 그 청한 사람들을 혼인 잔치에 오라 하였더니 오기를 싫어하거늘

© Info

Il envoya ses serviteurs appeler ceux qui étaient invités aux noces; mais ils ne voulurent pas venir.

© Info

Und sandte seine Knechte aus, daß sie die Gäste zur Hochzeit riefen; und sie wollten nicht kommen.

© Info

и послал рабов своих звать званых на брачный пир; и не хотели придти.

© Info

y envió sus siervos para que llamasen los invitados a las bodas; pero no quisieron venir.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Translations available: King James Version, New King James Version, New Living Translation, New International Version, English Standard Version, Christian Standard Bible, New American Standard Bible 2020, New American Standard Bible 1995, Legacy Standard Bible 2021, New English Translation, Revised Standard Version, American Standard Version, Young's Literal Translation, Darby Translation, Webster's Bible, Hebrew Names Version, Reina-Valera 1960, Latin Vulgate, Westminster Leningrad Codex, Septuagint, Morphological Greek New Testament, and Textus Receptus.