TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ματθαίος (Matthew) 22:8 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxMatthew 22:8 - τότε λέγει τοῖς δούλοις αὐτοῦ μὲν γάμος ἕτοιμός ἐστιν οἱ δὲ κεκλημένοι οὐκ ἦσαν ἄξιοι·
Listen :: Ματθαίος 22
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 22:8
Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy.

© Info

“Then he said to his servants, ‘The wedding is ready, but those who were invited were not worthy.

© Info

And he said to his servants, ‘The wedding feast is ready, and the guests I invited aren’t worthy of the honor.

© Info

“Then he said to his servants, ‘The wedding banquet is ready, but those I invited did not deserve to come.

© Info

Then he said to his servants, ‘The wedding feast is ready, but those invited were not worthy.

© Info

“Then he told his servants, ‘The banquet is ready, but those who were invited were not worthy.

© Info

“Then he *said to his slaves, ‘The wedding feast is ready, but those who were invited were not worthy.

© Info

“Then he *said to his slaves, ‘The wedding is ready, but those who were invited were not worthy.

© Info

“Then he *said to his slaves, ‘The wedding is ready, but those who were called were not worthy.

© Info

“Then he said to his servants, ‘The wedding [feast] is ready, but those who were invited were not worthy.

© Info

Then he said to his slaves, 'The wedding is ready, but the ones who had been invited were not worthy.

© Info

Then he said to his servants, 'The wedding is ready, but those invited were not worthy.

© Info

Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they that were bidden were not worthy.

© Info

then saith he to his servants, The marriage-feast indeed is ready, and those called were not worthy,

© Info

Then he says to his bondmen, The wedding feast is ready, but those invited were not worthy;

© Info

Then he saith to his servants, The wedding is ready, but they who were invited were not worthy.

© Info

"Then he said to his servants, 'The wedding is ready, but those who were invited weren't worthy.

© Info

tunc ait servis suis nuptiae quidem paratae sunt sed qui invitati erant non fuerunt digni

© Info

ثُمَّ قَالَ لِعَبِيدِهِ: إِنَّ وَلِيمَةَ الْعُرْسِ جَاهِزَةٌ، وَلكِنَّ الْمَدْعُوِّينَ لَمْ يَكُونُوا مُسْتَحِقِّينَ.

© Info

τότε λέγει τοῖς δούλοις αὐτοῦ μὲν γάμος ἕτοιμός ἐστιν οἱ δὲ κεκλημένοι οὐκ ἦσαν ἄξιοι

© Info

τότε λέγει τοῖς δούλοις αὐτοῦ μὲν γάμος ἕτοιμός ἐστιν οἱ δὲ κεκλημένοι οὐκ ἦσαν ἄξιοι·

© Info

ثُمَّ قَالَ لِعَبِيدِهِ: أَمَّا الْعُرْسُ فَمُسْتَعَدٌّ، وَأَمَّا الْمَدْعُوُّونَ فَلَمْ يَكُونُوا مُسْتَحِقِّينَ.

© Info

Entonces dice á sus siervos: Las bodas á la verdad están aparejadas; mas los que eran llamados no eran dignos.

© Info

Entonces dijo a sus siervos: Las bodas a la verdad están preparadas; mas los que fueron convidados no eran dignos.

© Info

Then he said to his servants, The feast is ready but the guests were not good enough.

© Info

於是對僕人說、喜筵已經齊備、只是所召的人不配。

© Info

Entonces dijo a sus siervos: "El banquete, a la verdad, está preparado, pero los invitados no eran dignos.

© Info

이에 종들에게 이르되 혼인 잔치는 예비되었으나 청한 사람들은 합당치 아니하니

© Info

Alors il dit à ses serviteurs: Les noces sont prêtes; mais les conviés n'en étaient pas dignes.

© Info

Da sprach er zu seinen Knechten: Die Hochzeit ist zwar bereit, aber die Gäste waren's nicht wert.

© Info

Тогда говорит он рабам своим: брачный пир готов, а званые не были достойны;

© Info

Entonces dice a sus siervos: Las bodas a la verdad están aparejadas, mas los que eran llamados no eran dignos.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Matthew Chapter 22 — Additional Translations: