TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ματθαίος (Matthew) 4:3 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxMatthew 4:3 - Καὶ προσελθὼν αὐτῷ πειράζων εἶπεν Εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ εἰπὲ ἵνα οἱ λίθοι οὗτοι ἄρτοι γένωνται
Listen :: Ματθαίος 4
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 4:3
And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.

© Info

Now when the tempter came to Him, he said, “If You are the Son of God, command that these stones become bread.”

© Info

During that time the devil[fn] came and said to him, “If you are the Son of God, tell these stones to become loaves of bread.”

© Info

The tempter came to him and said, “If you are the Son of God, tell these stones to become bread.”

© Info

And the tempter came and said to him, “If you are the Son of God, command these stones to become loaves of bread.”

© Info

Then the tempter approached him and said, “If you are the Son of God, tell these stones to become bread.”

© Info

And the tempter came and said to Him, “If You are the Son of God, command that these stones become bread.”

© Info

And the tempter came and said to Him, “If You are the Son of God, command that these stones become bread.”

© Info

And the tempter came and said to Him, “If You are the Son of God, command that these stones become bread.”

© Info

And the tempter came and said to Him, “If You are the Son of God, command that these stones become bread.”

© Info

The tempter came and said to him, "If you are the Son of God, command these stones to become bread."

© Info

And the tempter came and said to him, "If you are the Son of God, command these stones to become loaves of bread."

© Info

And the tempter came and said unto him, If thou art the Son of God, command that these stones become bread.

© Info

And the Tempter having come to him said, 'If Son thou art of God -- speak that these stones may become loaves.'

© Info

And the tempter coming up to him said, If thou be Son of God, speak, that these stones may become loaves of bread.

© Info

And when the tempter came to him, he said, If thou art the son of God, command that these stones be made bread.

© Info

The tempter came and said to him, "If you are the Son of God, command that these stones become bread."

© Info

et accedens temptator dixit ei si Filius Dei es dic ut lapides isti panes fiant

© Info

فَتَقَدَّمَ إِلَيْهِ الْمُجَرِّبُ وَقَالَ لَهُ: «إِنْ كُنْتَ ابْنَ اللهِ، فَقُلْ لِهَذِهِ الْحِجَارَةِ أَنْ تَتَحَوَّلَ إِلَى خُبْزٍ!»

© Info

καὶ προσελθὼν πειράζων εἶπεν αὐτῷ εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ εἰπὲ ἵνα οἱ λίθοι οὗτοι ἄρτοι γένωνται

© Info

Καὶ προσελθὼν αὐτῷ πειράζων εἶπεν Εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ εἰπὲ ἵνα οἱ λίθοι οὗτοι ἄρτοι γένωνται

© Info

فَتَقَدَّمَ إِلَيْهِ الْمُجَرِّبُ وَقَالَ لَهُ:«إِنْ كُنْتَ ابْنَ اللهِ فَقُلْ أَنْ تَصِيرَ هذِهِ الْحِجَارَةُ خُبْزًا».

© Info

Y llegándose á él el tentador, dijo: Si eres Hijo de Dios, di que estas piedras se hagan pan.

© Info

Y vino a él el tentador, y le dijo: Si eres Hijo de Dios, di que estas piedras se conviertan en pan.

© Info

And the Evil One came and said to him, If you are the Son of God, give the word for these stones to become bread.

© Info

那試探人的進前來、對他說、你若是 神的兒子、可以吩咐這些石頭變成食物。

© Info

El tentador se acercó y le dijo: --Si eres Hijo de Dios, di que estas piedras se conviertan en pan.

© Info

시험하는 자가 예수께 나아와서 가로되 네가 만일 하나님의 아들이어든 명하여 이 돌들이 떡덩이가 되게 하라

© Info

Le tentateur, s'étant approché, lui dit: Si tu es Fils de Dieu, ordonne que ces pierres deviennent des pains.

© Info

Und der Versucher trat zu ihm und sprach: Bist du Gottes Sohn, so sprich, daß diese Steine Brot werden.

© Info

И приступил к Нему искуситель и сказал: если Ты Сын Божий, скажи, чтобы камни сии сделались хлебами.

© Info

Y llegándose a él el tentador, dijo: Si eres Hijo de Dios, di que estas piedras se conviertan en pan.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Matthew Chapter 4 — Additional Translations: