TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Φιλιππησίους (Philippians) 1:22 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxPhilippians 1:22 - εἰ δὲ τὸ ζῆν ἐν σαρκί τοῦτό μοι καρπὸς ἔργου καὶ τί αἱρήσομαι οὐ γνωρίζω
Listen :: Φιλιππησίους 1
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Philippians 1:22
But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.

© Info

But if I live on in the flesh, this will mean fruit from my labor; yet what I shall choose I cannot tell.

© Info

But if I live, I can do more fruitful work for Christ. So I really don’t know which is better.

© Info

If I am to go on living in the body, this will mean fruitful labor for me. Yet what shall I choose? I do not know!

© Info

If I am to live in the flesh, that means fruitful labor for me. Yet which I shall choose I cannot tell.

© Info

Now if I live on in the flesh, this means fruitful work for me; and I don’t know which one I should choose.

© Info

[fn]But if I am to live on in the flesh, this will mean fruitful labor for me; and I do not know [fn]which to choose.

© Info

[fn]But if I am to live on in the flesh, this will mean fruitful labor for me; and I do not know [fn]which to choose.

© Info

[fn]But if I am to live on in the flesh, this will mean fruitful labor for me; and I do not know what I will choose.

© Info

If, however, it is to be life here and I am to go on living, this will mean useful and productive service for me; so I do not know which to choose [if I am given that choice].

© Info

Now if I am to go on living in the body, this will mean productive work for me, yet I don't know which I prefer:

© Info

If it is to be life in the flesh, that means fruitful labor for me. Yet which I shall choose I cannot tell.

© Info

But if to live in the flesh,—if this shall bring fruit from my work, then what I shall choose I know not.

© Info

And if to live in the flesh is to me a fruit of work, then what shall I choose? I know not;

© Info

but if to live in flesh is my lot, this is for me worth the while: and what I shall choose I cannot tell.

© Info

But if I live in the flesh, this is the fruit of my labor: yet what I shall choose I know not.

© Info

But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I don't make known what I will choose.

© Info

quod si vivere in carne hic mihi fructus operis est et quid eligam ignoro

© Info

وَلَكِنْ، إِنْ كَانَ لِي أَنْ أَحْيَا فِي الْجَسَدِ، فَحَيَاتِي تُهَيِّئُ لِي عَمَلاً مُثْمِراً. وَلَسْتُ أَدْرِي أَيَّ الاثْنَيْنِ أَخْتَارُ!

© Info

εἰ δὲ τὸ ζῆν ἐν σαρκί τοῦτό μοι καρπὸς ἔργου καὶ τί αἱρήσομαι οὐ γνωρίζω

© Info

εἰ δὲ τὸ ζῆν ἐν σαρκί τοῦτό μοι καρπὸς ἔργου καὶ τί αἱρήσομαι οὐ γνωρίζω

© Info

وَلكِنْ إِنْ كَانَتِ الْحَيَاةُ فِي الْجَسَدِ هِيَ لِي ثَمَرُ عَمَلِي، فَمَاذَا أَخْتَارُ؟ لَسْتُ أَدْرِي!

© Info

Mas si el vivir en la carne, esto me será para fruto de la obra, no sé entonces qué escoger;

© Info

Mas si el vivir en la carne resulta para mí en beneficio de la obra, no sé entonces qué escoger.

© Info

But if I go on living in the flesh--if this is the fruit of my work--then I do not see what decision to make.

© Info

但我在肉身活著、若成就我工夫的果子、我就不知道該挑選甚麼。

© Info

Pero si el vivir en la carne me sirve para una obra fructífera, ¿cuál escogeré? No lo sé.

© Info

그러나 만일 육신으로 사는 이것이 내 일의 열매일진대 무엇을 가릴는지 나는 알지 못하노라

© Info

Mais s'il est utile pour mon oeuvre que je vive dans la chair, je ne saurais dire ce que je dois préférer.

© Info

Sintemal aber im Fleisch leben dient, mehr Frucht zu schaffen, so weiß ich nicht, welches ich erwählen soll.

© Info

Если же жизнь во плоти [доставляет] плод моему делу, то не знаю, что избрать.

© Info

Mas si viviere en la carne, esto me será para fruto de la obra, (y no sé entonces qué escoger;

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Philippians Chapter 1 — Additional Translations: