TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Ρωμαίους (Romans) 1:8 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxRomans 1:8 - Πρῶτον μὲν εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ὑπὲρ πάντων ὑμῶν ὅτι πίστις ὑμῶν καταγγέλλεται ἐν ὅλῳ τῷ κόσμῳ
Listen :: Ρωμαίους 1
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Romans 1:8
First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.

© Info

First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.

© Info

Let me say first that I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith in him is being talked about all over the world.

© Info

First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is being reported all over the world.

© Info

First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is proclaimed in all the world.

© Info

First, I thank my God through Jesus Christ for all of you because the news of your faith[fn] is being reported in all the world.

© Info

First, I thank my God through Jesus Christ [fn]for you all, because your faith is being proclaimed throughout the world.

© Info

First, I thank my God through Jesus Christ [fn]for you all, because your faith is being proclaimed throughout the whole world.

© Info

First, I thank my God through Jesus Christ [fn]for you all, because your faith is being proclaimed throughout the whole world.

© Info

First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith [your trust and confidence in His power, wisdom, and goodness] is being proclaimed in all the world.

© Info

First of all, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is proclaimed throughout the whole world.

© Info

First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is proclaimed in all the world.

© Info

First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is proclaimed throughout the whole world.

© Info

first, indeed, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is proclaimed in the whole world;

© Info

First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is proclaimed in the whole world.

© Info

First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.

© Info

First, I thank my God through Yeshua the Messiah for all of you, that your faith is proclaimed throughout the whole world.

© Info

primum quidem gratias ago Deo meo per Iesum Christum pro omnibus vobis quia fides vestra adnuntiatur in universo mundo

© Info

πρῶτον μὲν εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ περὶ πάντων ὑμῶν ὅτι πίστις ὑμῶν καταγγέλλεται ἐν ὅλῳ τῷ κόσμῳ

© Info

Πρῶτον μὲν εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ὑπὲρ πάντων ὑμῶν ὅτι πίστις ὑμῶν καταγγέλλεται ἐν ὅλῳ τῷ κόσμῳ

© Info

أَوَّلاً، أَشْكُرُ إِلهِي بِيَسُوعَ الْمَسِيحِ مِنْ جِهَةِ جَمِيعِكُمْ، أَنَّ إِيمَانَكُمْ يُنَادَى بِهِ فِي كُلِّ الْعَالَمِ.

© Info

أَوَّلاً، أَشْكُرُ إِلهِي بِيَسُوعَ الْمَسِيحِ مِنْ أَجْلِكُمْ جَمِيعاً، لأَنَّ إِيمَانَكُمْ يُذَاعُ خَبَرُهُ فِي الْعَالَمِ كُلِّهِ.

© Info

Primeramente, doy gracias á mi Dios por Jesucristo acerca de todos vosotros, de que vuestra fe es predicada en todo el mundo.

© Info

Primeramente doy gracias a mi Dios mediante Jesucristo con respecto a todos vosotros, de que vuestra fe se divulga por todo el mundo.

© Info

First of all, I give praise to my God through Jesus Christ for you all, because news of your faith has gone into all the world.

© Info

第一、我靠著耶穌基督、為你們眾人感謝我的 神.因你們的信德傳遍了天下。

© Info

Primeramente, doy gracias a mi Dios por medio de Jesucristo con respecto a todos vosotros, porque vuestra fe es proclamada en todo el mundo.

© Info

첫째는 내가 예수 그리스도로 말미암아 너희 모든 사람을 인하여 내 하나님께 감사함은 너희 믿음이 온 세상에 전파됨이로다

© Info

Je rends d'abord grâces à mon Dieu par Jésus Christ, au sujet de vous tous, de ce que votre foi est renommée dans le monde entier.

© Info

Aufs erste danke ich meinem Gott durch Jesum Christum euer aller halben, daß man von eurem Glauben in aller Welt sagt.

© Info

Прежде всего благодарю Бога моего через Иисуса Христа за всех вас, что вера ваша возвещается во всем мире.

© Info

Primeramente, doy gracias a mi Dios por Jesús, el Cristo, acerca de todos vosotros, de que vuestra fe es predicada en todo el mundo.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan