TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ρωμαίους (Romans) 10:16 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxRomans 10:16 - Ἀλλ οὐ πάντες ὑπήκουσαν τῷ εὐαγγελίῳ Ἠσαΐας γὰρ λέγει Κύριε τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν
Listen :: Ρωμαίους 10
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Romans 10:16
But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report?

© Info

But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, “LORD, who has believed our report?”[fn]

© Info

But not everyone welcomes the Good News, for Isaiah the prophet said, “LORD, who has believed our message?”[fn]

© Info

But not all the Israelites accepted the good news. For Isaiah says, “Lord, who has believed our message?”[fn]

© Info

But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, “Lord, who has believed what he has heard from us?”

© Info

But not all obeyed the gospel. For Isaiah says, Lord, who has believed our message?

© Info

However, they did not all heed the [fn]good news; for Isaiah says, “LORD, WHO HAS BELIEVED OUR REPORT?”

© Info

However, they did not all heed the [fn]good news; for Isaiah says, “LORD, WHO HAS BELIEVED OUR REPORT?”

© Info

However, they did not all heed the [fn]good news, for Isaiah says, “LORD, WHO HAS BELIEVED OUR REPORT?”

© Info

But they did not all pay attention to the good news [of salvation]; for Isaiah says, “LORD, WHO HAS BELIEVED OUR REPORT?”

© Info

But not all have obeyed the good news, for Isaiah says, "Lord, who has believed our report?"

© Info

But they have not all obeyed the gospel; for Isaiah says, "Lord, who has believed what he has heard from us?"

© Info

But they did not all hearken to the glad tidings. For Isaiah saith, Lord, who hath believed our report?

© Info

But they were not all obedient to the good tidings, for Isaiah saith, 'Lord, who did give credence to our report?'

© Info

But they have not all obeyed the glad tidings. For Esaias says, Lord, who has believed our report?

© Info

But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah saith, Lord, who hath believed our report?

© Info

But they didn't all listen to the glad news. For Yesha`yahu says, "Lord, who has believed our report?"

© Info

sed non omnes oboedierunt evangelio Esaias enim dicit Domine quis credidit auditui nostro

© Info

وَلكِنْ، لَيْسَ كُلُّهُمْ أَطَاعُوا الإِنْجِيلَ. فَإِنَّ إِشَعْيَاءَ يَقُولُ: «يَا رَبُّ! مَنْ صَدَّقَ مَا أَسْمَعْنَاهُ إِيَّاهُ؟»

© Info

ἀλλ᾽ οὐ πάντες ὑπήκουσαν τῷ εὐαγγελίῳ Ἠσαΐας γὰρ λέγει κύριε τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν

© Info

Ἀλλ οὐ πάντες ὑπήκουσαν τῷ εὐαγγελίῳ Ἠσαΐας γὰρ λέγει Κύριε τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν

© Info

لكِنْ لَيْسَ الْجَمِيعُ قَدْ أَطَاعُوا الإِنْجِيلَ، لأَنَّ إِشَعْيَاءَ يَقُولُ:«يَارَبُّ مَنْ صَدَّقَ خَبَرَنَا؟»

© Info

Mas no todos obedecen al evangelio; pues Isaías dice: Señor, ¿quién ha creído á nuestro anuncio?

© Info

Mas no todos obedecieron al evangelio; pues Isaías dice: Señor, ¿quién ha creído a nuestro anuncio?

© Info

But they have not all given ear to the good news. For Isaiah says, Lord, who has had faith in our word?

© Info

只是人沒有都聽從福音.因為以賽亞說、『主阿、我們所傳的有誰信呢。』

© Info

Pero no todos obedecieron el evangelio, porque Isaías dice: Señor, ¿quién ha creído a nuestro mensaje?

© Info

그러나 저희가 다 복음을 순종치 아니하였도다 이사야가 가로되 주여 우리의 전하는 바를 누가 믿었나이까 하였으니

© Info

Mais tous n'ont pas obéi à la bonne nouvelle. Aussi Ésaïe dit-il: Seigneur, Qui a cru à notre prédication?

© Info

Aber sie sind nicht alle dem Evangelium gehorsam. Denn Jesaja sagt: "HERR, wer glaubt unserm Predigen?"

© Info

Но не все послушались благовествования. Ибо Исаия говорит: Господи! кто поверил слышанному от нас?

© Info

Mas no todos obedecen al Evangelio; pues Isaías dice: Señor, ¿quién ha creído a nuestro anuncio?

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Romans Chapter 10 — Additional Translations: